msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Super Forms - All In One Bundle\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-21 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-28 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Tillmann Rens\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10 >= 2 && n%10<=4 "
"&&(n%100<10||n%100 >= 20)? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.6.2; wp-6.0.2"

#: includes/class-ajax.php:2805
msgid " MB."
msgstr " MB."

#: includes/class-settings.php:3094
msgid " version"
msgstr " wersja"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:152
msgid "!! Not contains"
msgstr "!! Nie zawiera"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:154
msgid "!= Not equal"
msgstr "! = Nie równe"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:846
msgid "\" \" (space only)"
msgstr "„” (tylko spacja)"

#: includes/extensions/listings/listings.php:761
msgid "\" column"
msgstr "\" kolumna"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:845
msgid "\",\" (comma only)"
msgstr "„,” (tylko przecinek)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1998
msgid "\"Off\" label"
msgstr "Etykieta „Off”"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1993
msgid "\"Off\" value"
msgstr "Wartość „Off”"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1987
msgid "\"On\" label"
msgstr "Etykieta „Włącz”"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1982
msgid "\"On\" value"
msgstr "Wartość „On”"

#: includes/class-settings.php:791
#, php-format
msgid "%2$sSeparate each role by comma, available roles:%3$s%1$s%4$s"
msgstr "%2$sOddziel każdą rolę przecinkiem, dostępne role:%3$s%1$s%4$s"

#: includes/class-settings.php:804
#, php-format
msgid ""
"%3$s%1$s\n"
"                            %4$sExample for custom%5$s %6$spublic directory:"
"%7$s%1$s\n"
"                            Site visitors will be able to access/download "
"files directly via URL's%1$s\n"
"                            %2$smy-custom-public-folder%3$s%1$s\n"
"                            %4$sExample for custom%5$s %6$sprivate directory:"
"%7$s%1$s\n"
"                            Files will be stored securely outside of the "
"site root directory.%1$s\n"
"                            Site visitors won't be able to access/download "
"files via URL's%1$s\n"
"                            Only use this option if you have sensitive file "
"uploads. If you do not, then it might be best to just use the \"Hide files "
"from Media Library\" setting.%1$s\n"
"                            Storing files at a secure location can brake "
"some functionality and features related to files/media.%1$s\n"
"                            On some servers it isn't possible for Super "
"Forms to create the private directory due to permissions, in that case "
"contact your provider.%1$s\n"
"                            %2$s../my-custom-private-folder%3$s%1$s\n"
"                            %6$sNote to WordPress installations in a "
"subdirectory:%7$s to use a secure directory you will have to go up another "
"directory in your root tree like so:%1$s\n"
"                            %2$s../../my-custom-private-folder%3$s"
msgstr ""
"%3$s%1$s\n"
"                            %4$sPrzykład niestandardowego%5$s %6$skatalogu "
"publicznego:%7$s%1$s\n"
"                            Odwiedzający witrynę będą mogli uzyskać "
"dostęp/pobrać pliki bezpośrednio przez adres URL%1$s\n"
"                            %2$smy-niestandardowy-folder-publiczny%3$s%1$s\n"
"                            %4$sPrzykład niestandardowego katalogu %5$s "
"%6$sprywatnego:%7$s%1$s\n"
"                            Pliki będą bezpiecznie przechowywane poza "
"katalogiem głównym witryny.%1$s\n"
"                            Odwiedzający witrynę nie będą mogli uzyskać "
"dostępu/pobrać plików za pośrednictwem adresu URL %1$s\n"
"                            Użyj tej opcji tylko wtedy, gdy przesyłasz "
"poufne pliki. Jeśli tego nie zrobisz, najlepiej będzie po prostu użyć "
"ustawienia „Ukryj pliki z Biblioteki multimediów”.%1$s\n"
"                            Przechowywanie plików w bezpiecznej lokalizacji "
"może uniemożliwić działanie niektórych funkcji i funkcji związanych z "
"plikami/mediami.%1$s\n"
"                            Na niektórych serwerach Super Formularze nie "
"mogą utworzyć katalogu prywatnego ze względu na uprawnienia. W takim "
"przypadku skontaktuj się z dostawcą.%1$s\n"
"                            %2$s../mój-niestandardowy-folder-"
"prywatny%3$s%1$s\n"
"                            %6$sUwaga do instalacji WordPressa w podkatalogu:"
"%7$s aby użyć bezpiecznego katalogu, musisz przejść do innego katalogu w "
"swoim drzewie głównym, na przykład:%1$s\n"
"                            %2$s../../mój-niestandardowy-folder-prywatny%3$s"

#: includes/class-ajax.php:1563
#, php-format
msgid "%d of %d contact entries imported!"
msgstr "Zaimportowano %d z %d wpisów kontaktów!"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1687
#, php-format
msgid ""
"%s%sDocumentation:%s %sSingle product checkout with a fixed quantity and "
"price%s%s"
msgstr ""
"%s%sDokumentacja:%s %sZamówienie pojedynczego produktu ze stałą ilością i "
"ceną%s%s"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1686
#, php-format
msgid ""
"%s%sNote:%s if you only want users to be able to order products via this "
"form you can configure the products in question to be excluded from your "
"regular shop. Alternatively you can also define to replace the product \"Add "
"to cart\" area with your form. You can define those settings here: %sSuper "
"Forms > Settings > WooCommerce Checkout%s%s"
msgstr ""
"%s%sUwaga:%s jeśli chcesz, aby użytkownicy mogli zamawiać produkty tylko za "
"pomocą tego formularza, możesz skonfigurować te produkty, aby były "
"wykluczone ze zwykłego sklepu. Alternatywnie możesz również zdefiniować "
"zastąpienie obszaru \"Dodaj do koszyka\" swoim formularzem. Możesz "
"zdefiniować te ustawienia tutaj: %sSuperformularze > Ustawienia > Kasa "
"WooCommerce%s%s"

#: includes/class-ajax.php:2579
#, php-format
msgid ""
"%s. Please contact your webmaster and increase this limit inside your php."
"ini file!"
msgstr "%s. Skontaktuj się z webmasterem i zwiększ ten limit w pliku php.ini!"

#: includes/class-ajax.php:2584
#, php-format
msgid "%s. Please refresh this page and try again!"
msgstr "%s. Odśwież tę stronę i spróbuj ponownie!"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4420
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4463
#, php-format
msgid "%sCreate a webhook ID%s%sEndpoint URL must be: %s"
msgstr "%sUtwórz identyfikator webhooka%s%sURL punktu końcowego musi być: %s"

#: super-forms.php:1483
#, php-format
msgid "%sDisable this notification%s"
msgstr "%sWyłącz to powiadomienie%s"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:262
#, php-format
msgid "%sERROR%s: You are not allowed to login."
msgstr "%sERROR%s: Nie możesz się zalogować."

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:1547
#, php-format
msgid "%sError:%s Something went wrong while logging in, please try again"
msgstr "%sBłąd:%s Coś poszło nie tak podczas logowania, spróbuj ponownie"

#: super-forms.php:2593 includes/class-pages.php:194
#, php-format
msgid "%sForm elements:%s"
msgstr "%sElementy formularza:%s"

#: super-forms.php:2594 includes/class-pages.php:201
#, php-format
msgid "%sForm settings:%s"
msgstr "%sUstawienia formularza:%s"

#: includes/class-settings.php:2571
#, php-format
msgid "%sSearch for Google fonts%s, then Copy Paste the URL e.g:%s%s"
msgstr ""
"%sWyszukaj czcionki Google%s, a następnie skopiuj Wklej adres URL, np.:%s%s"

#: super-forms.php:2595 includes/class-pages.php:209
#, php-format
msgid ""
"%sTranslation settings:%s (this only includes the translation settings, not "
"the actual strings, this is stored in the \"Form elements\" code)"
msgstr ""
"%sUstawienia tłumaczenia:%s (dotyczy to tylko ustawień tłumaczenia, a nie "
"samych ciągów znaków, są one przechowywane w kodzie \"Elementy formularza\")"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:234
msgid "&copy; Someone, somewhere 2015"
msgstr "© Ktoś, gdzieś 2015"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:233
msgid "&copy; Someone, somewhere 2016"
msgstr "© Ktoś, gdzieś 2016"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:163
msgid "&gt; && &lt; Greater than AND Less than"
msgstr "&gt; &amp;&amp; &lt;Większe niż AND Mniejsze niż"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:171
msgid "&gt; && &lt;= Greater than AND Less than or equal to"
msgstr "&gt; &amp;&amp; &lt;= Większe niż I Mniejsze niż lub równe"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:155
msgid "&gt; Greater than"
msgstr "&gt; Większy niż"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:164
msgid "&gt; || &lt; Greater than OR Less than"
msgstr "&gt; || &lt;Większe niż LUB Mniejsze niż"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:172
msgid "&gt; || &lt;= Greater than OR Less than or equal to"
msgstr "&gt; || &lt;= Większe niż LUB Mniejsze niż lub równe"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:167
msgid "&gt;= && &lt; Greater than or equal to AND Less than"
msgstr "&gt; = &amp;&amp; &lt;Większe lub równe ORAZ Mniejsze niż"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:175
msgid "&gt;= && &lt;= Greater than or equal to AND Less than or equal to"
msgstr "&gt; = &amp;&amp; &lt;= Większe lub równe AND Mniejsze lub równe"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:157
msgid "&gt;= Greater than or equal to"
msgstr "&gt; = Większe lub równe"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:168
msgid "&gt;= || &lt; Greater than or equal to OR Less than"
msgstr "&gt; = || &lt;Większe lub równe LUB Mniejsze niż"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:176
msgid "&gt;= || &lt;= Greater than or equal to OR Less than or equal to"
msgstr "&gt; = || &lt;= Większe lub równe LUB Mniejsze niż lub równe"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:156
msgid "&lt;  Less than"
msgstr "&lt;Mniejsze niż"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:158
msgid "&lt;= Less than or equal"
msgstr "&lt;= Mniejsze lub równe"

#: includes/class-settings.php:1959
msgid "(0 = disabled)"
msgstr "(0 = wyłączone)"

#: includes/class-settings.php:2595
msgid "(12 = default)"
msgstr "(12 = wartość domyślna)"

#: includes/class-settings.php:2651
msgid "(14 = default)"
msgstr "(14 = wartość domyślna)"

#: includes/class-settings.php:2623 includes/class-settings.php:2690
#: includes/class-settings.php:2746
msgid "(16 = default)"
msgstr "(16 = domyślnie)"

#: includes/class-settings.php:2718
msgid "(20 = default)"
msgstr "(20 = domyślnie)"

#: super-forms.php:2948 super-forms.php:3057
msgid "(Copy)"
msgstr "(Kopiuj)"

#: includes/class-settings.php:2604 includes/class-settings.php:2632
#: includes/class-settings.php:2660 includes/class-settings.php:2699
#: includes/class-settings.php:2727 includes/class-settings.php:2755
msgid "(default line height is 1.2)"
msgstr "(domyślna wysokość linii to 1,2)"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:898
#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:959
#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:990
msgid "(leave blank for default paddings)"
msgstr "(pozostaw puste dla domyślnych dopełnień)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:243
msgid "(leave blank for no custom paddings)"
msgstr "(pozostaw puste, jeśli nie ma niestandardowych wyściółek)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:988
#, php-format
msgid ""
"(leave blank for no input mask)%sa - Represents an alpha character (A-Z,a-z)"
"%s9 - Represents a numeric character (0-9)%s* - Represents an alphanumeric "
"character (A-Z,a-z,0-9)"
msgstr ""
"(pozostaw puste dla maski bez wprowadzania)%sa — reprezentuje znak "
"alfanumeryczny (A-Z,a-z)%s9 — reprezentuje znak numeryczny (0-9)%s* — "
"reprezentuje znak alfanumeryczny (A-Z,a-z,0-9)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:184
#: includes/shortcodes/html-elements.php:238
#: includes/shortcodes/html-elements.php:249
#: includes/shortcodes/html-elements.php:303
msgid "(leave blank to use your WordPress theme styles)"
msgstr "(pozostaw puste, aby użyć stylów motywu WordPress)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4494
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4642
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4650
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4658
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4666
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4674
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4682
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4690
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4698
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4706
msgid "(optional)"
msgstr "(opcjonalny)"

#: includes/class-settings.php:1645 includes/class-settings.php:1752
msgid "(optional) Do not lock form, but still display a message"
msgstr "(opcjonalnie) Nie blokuj formularza, ale nadal wyświetlaj komunikat"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:102
msgid "(optional) Empty error message"
msgstr "(opcjonalnie) Pusty komunikat o błędzie"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:742
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:662
msgid "(optional) Normalize strings"
msgstr "(opcjonalnie) Normalizuj ciągi"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:697
#: includes/shortcodes/html-elements.php:848
msgid "(optional) Populate the following field with the total distance"
msgstr "(opcjonalnie) Wypełnij poniższe pole całkowitą odległością"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:703
#: includes/shortcodes/html-elements.php:854
msgid ""
"(optional) Populate the following field with the total Travel time (duration)"
msgstr ""
"(opcjonalnie) Wypełnij poniższe pole całkowitym czasem podróży (czasem "
"trwania)"

#: includes/class-settings.php:656
msgid "(optional) Reply to email"
msgstr "(opcjonalnie) Odpowiedz na e-mail"

#: includes/class-settings.php:680
msgid "(optional) Reply to name"
msgstr "(opcjonalnie) Odpowiedz na nazwisko"

#: includes/class-settings.php:203 includes/class-settings.php:413
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:591
msgid "(optional) Set a custom reply to header"
msgstr "(opcjonalnie) Ustaw niestandardową odpowiedź w nagłówku"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:798
msgid "(optional) Specifies a preferred mode of transit"
msgstr "(opcjonalnie) Określa preferowany sposób transportu"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:804
msgid "(optional) Specifies preferences for transit routes"
msgstr "(opcjonalnie) Określa preferencje dotyczące tras tranzytu"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:736
#: includes/shortcodes/html-elements.php:880
msgid ""
"(optional) specifies that the route using the supplied waypoints may be "
"optimized by rearranging the waypoints in a more efficient order"
msgstr ""
"(opcjonalnie) określa, że trasa wykorzystująca dostarczone punkty trasy może "
"zostać zoptymalizowana poprzez zmianę ich kolejności w bardziej efektywnej "
"kolejności"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:779
msgid ""
"(optional) Specifies the assumptions to use when calculating time in traffic"
msgstr ""
"(opcjonalnie) Określa założenia, które mają być używane podczas obliczania "
"czasu w ruchu"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:786
msgid "(optional) Specifies the desired time of arrival"
msgstr "(opcjonalnie) Określa żądany czas przybycia"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:773
#: includes/shortcodes/html-elements.php:792
msgid "(optional) Specifies the desired time of departure"
msgstr "(opcjonalnie) Określa żądany czas wyjazdu"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:766
msgid ""
"(optional) specifies the region code, specified as a ccTLD (\"top-level "
"domain\") two-character value"
msgstr ""
"(opcjonalnie) określa kod regionu, podany jako dwuznakowa wartość ccTLD "
"(„domena najwyższego poziomu”)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:822
msgid ""
"(optional) specifies the region code, specified as a TLD (\"top-level "
"domain\") two-character value"
msgstr ""
"(opcjonalnie) określa kod regionu, określony jako dwuznakowa wartość TLD "
"(„domena najwyższego poziomu”)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3594
msgid "(optional) Unique invoice key"
msgstr "(opcjonalnie) Unikalny klucz faktury"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:730
#: includes/shortcodes/html-elements.php:874
msgid ""
"(optional) Waypoints alter a route by routing it through the specified "
"location(s)"
msgstr ""
"(opcjonalnie) Punkty trasy zmieniają trasę, prowadząc ją przez określone "
"lokalizacje"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:748
#: includes/shortcodes/html-elements.php:892
msgid ""
"(optional) when set to true indicates that the calculated route(s) should "
"avoid ferries, if possible"
msgstr ""
"(opcjonalne) ustawienie true oznacza, że obliczona trasa powinna omijać "
"promy, jeśli to możliwe"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:754
#: includes/shortcodes/html-elements.php:898
msgid ""
"(optional) when set to true indicates that the calculated route(s) should "
"avoid major highways, if possible"
msgstr ""
"(opcjonalnie) ustawienie true wskazuje, że obliczone trasy powinny omijać "
"główne autostrady, jeśli to możliwe"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:760
#: includes/shortcodes/html-elements.php:904
msgid ""
"(optional) when set to true indicates that the calculated route(s) should "
"avoid toll roads, if possible"
msgstr ""
"(opcjonalnie) ustawienie true oznacza, że obliczone trasy powinny omijać "
"drogi płatne, jeśli to możliwe"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:742
#: includes/shortcodes/html-elements.php:886
msgid ""
"(optional) when set to true specifies that the Directions service may "
"provide more than one route alternative in the response"
msgstr ""
"(opcjonalnie) w przypadku ustawienia wartości true określa, że usługa "
"Kierunki może udostępniać w odpowiedzi więcej niż jedną alternatywną trasę"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:212
#| msgid "optional, leave blank for none"
msgid "(optional, leave blank for none)"
msgstr "opcjonalnie, pozostaw puste dla żadnego"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:190
#: includes/shortcodes/html-elements.php:255
msgid "(set to -1 to use your WordPress theme styles)"
msgstr "(ustaw na -1, aby użyć stylów motywu WordPress)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:229
#: includes/shortcodes/html-elements.php:294
msgid ""
"(set to -1 to use your WordPress theme styles, set to 0 to use normal line "
"height)"
msgstr ""
"(ustaw na -1, aby użyć stylów motywu WordPress, ustaw na 0, aby użyć "
"normalnej wysokości linii)"

#: includes/class-settings.php:2613 includes/class-settings.php:2641
#: includes/class-settings.php:2669 includes/class-settings.php:2708
#: includes/class-settings.php:2736 includes/class-settings.php:2764
msgid "(set to 0 to use normal font weight)"
msgstr "(ustaw na 0, aby użyć normalnej grubości czcionki)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:199
#: includes/shortcodes/html-elements.php:217
#: includes/shortcodes/html-elements.php:264
#: includes/shortcodes/html-elements.php:282
msgid "(set to none to use your WordPress theme styles)"
msgstr "(ustaw na brak, aby używać stylów motywu WordPress)"

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:612
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:625
msgid "(space)"
msgstr "(przestrzeń)"

#: includes/class-settings.php:1969
msgid "(top right bottom left)"
msgstr "(górny prawy dolny lewy)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2227
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2239
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2384
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2396
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:611
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:624
msgid ", (comma)"
msgstr ", (przecinek)"

#: includes/extensions/listings/listings.php:954
msgid "- choose status -"
msgstr "- wybierz status -"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2936
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2953
msgid "- Not connected -"
msgstr "- Nie połączony -"

#: elementor/widgets/super-forms-widget.php:90
#: includes/extensions/listings/listings.php:188
#: includes/extensions/listings/listings.php:218
#: includes/extensions/listings/listings.php:238
#: includes/extensions/listings/listings.php:258
#: includes/extensions/listings/listings.php:278
#: includes/extensions/listings/listings.php:1083
#: includes/extensions/listings/listings.php:1115
msgid "- select -"
msgstr "- Wybierz -"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:290
#: includes/shortcodes/form-elements.php:316
#: includes/shortcodes/form-elements.php:368
msgid "- select a country -"
msgstr "- Wybierz kraj -"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1241
msgid "- select a option -"
msgstr "- wybierz opcję -"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3251
msgid "- select your country -"
msgstr "- Wybierz swój kraj -"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:114
msgid "- select your title -"
msgstr "- wybierz swój tytuł -"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2226
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2238
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2383
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2395
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:610
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:623
msgid ". (dot)"
msgstr ". (kropka)"

#: includes/class-settings.php:946
msgid "0 - No output"
msgstr "0 - Brak wyjścia"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:968
msgid "0 = 350px min height"
msgstr "0 = minimalna wysokość 350 pikseli"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2520
msgid "0 = no max height"
msgstr "0 = brak maksymalnej wysokości"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2508
msgid "0 = no max width"
msgstr "0 = brak maksymalnej szerokości"

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:529
msgid ""
"0 = The same day, 1 = Next day, 5 = Five days after, -1 = One day before, -3 "
"= Three days before"
msgstr ""
"0 = Ten sam dzień, 1 = Następny dzień, 5 = Pięć dni później, -1 = Jeden "
"dzień wcześniej, -3 = Trzy dni przed"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2209
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2366
msgid "0 decimals"
msgstr "0 miejsc po przecinku"

#: includes/class-settings.php:947
msgid "1 - Commands"
msgstr "1 - Polecenia"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2210
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2367
msgid "1 decimal"
msgstr "1 miejsce po przecinku"

#: includes/class-settings.php:948
msgid "2 - Data and commands"
msgstr "2 - Dane i polecenia"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2211
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2368
msgid "2 decimals"
msgstr "2 miejsca po przecinku"

#: includes/class-settings.php:949
msgid "3 - As 2 plus connection status"
msgstr "3 - As 2 plus status połączenia"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2212
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2369
msgid "3 decimals"
msgstr "3 miejsca po przecinku"

#: includes/class-settings.php:950
msgid "4 - Low-level data output"
msgstr "4 - Wyjście danych niskiego poziomu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2213
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2370
msgid "4 decimals"
msgstr "4 miejsca po przecinku"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2214
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2371
msgid "5 decimals"
msgstr "5 miejsc po przecinku"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2215
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2372
msgid "6 decimals"
msgstr "6 miejsc po przecinku"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2216
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2373
msgid "7 decimals"
msgstr "7 miejsc po przecinku"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:153
msgid "== Equal"
msgstr "== Równe"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:876
#: includes/shortcodes/form-elements.php:913
msgid "== Equal (default)"
msgstr "== Równe (domyślne)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:877
#: includes/shortcodes/form-elements.php:914
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:151
msgid "?? Contains"
msgstr "?? Zawiera"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:453
msgid "[color] for choosing HEX colors (or use the native Colorpicker element)"
msgstr ""
"[kolor] do wybierania kolorów HEX (lub użyj natywnego elementu Colorpicker)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:454
msgid "[date] for choosing dates (or use the native Date element)"
msgstr "[data] do wybierania dat (lub użyj natywnego elementu Date)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:455
msgid "[datetime-local] for choosing date + time"
msgstr "[data-godzina-lokalna] do wyboru daty + czasu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:448
msgid "[email] for entering email addresses"
msgstr "[email] do wprowadzania adresów e-mail"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:450
msgid "[int-phone] for entering international phonenumbers"
msgstr "[int-phone] do wprowadzania międzynarodowych numerów telefonów"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:456
msgid "[month] for choosing months"
msgstr "[miesiąc] do wyboru miesięcy"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:452
msgid ""
"[number] for entering numbers (validation will automatically be set to "
"\"float\")"
msgstr ""
"[numer] do wprowadzania liczb (walidacja zostanie automatycznie ustawiona na "
"„float”)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:942
msgid ""
"[Order #{ID} - {_billing_email}, {_billing_first_name} {_billing_last_name}]"
msgstr ""
"[Zamówienie nr {ID} - {_billing_email}, {_billing_first_name} "
"{_billing_last_name}]"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:449
msgid "[tel] for entering phonenumbers"
msgstr "[tel] do wprowadzania numerów telefonów"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:447
msgid "[text] normal text field (default)"
msgstr "[tekst] zwykłe pole tekstowe (domyślne)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:457
msgid "[time] for choosing time"
msgstr "[czas] do wyboru czasu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:451
msgid "[url] for entering URL's"
msgstr "[url] do wprowadzania adresów URL"

#: includes/class-settings.php:1301 includes/class-settings.php:2553
msgid "A custom thank you description shown after a user completed the form."
msgstr ""
"Niestandardowy opis z podziękowaniem wyświetlany po wypełnieniu formularza "
"przez użytkownika."

#: includes/class-settings.php:1292
msgid "A custom thank you title shown after a user completed the form."
msgstr ""
"Niestandardowy tytuł z podziękowaniem wyświetlany po wypełnieniu formularza "
"przez użytkownika."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2163
msgid "A genuine card must be used to make a payment."
msgstr "Do dokonania płatności należy użyć oryginalnej karty."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:223
msgid "A German ELV payment is made using Express Checkout."
msgstr ""
"Płatność ELV w Niemczech jest realizowana za pomocą ekspresowej realizacji "
"transakcji."

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:631
msgid ""
"A hidden field named \"user_id\" must be present in your form in order for "
"this to work"
msgstr ""
"Aby to zadziałało, w formularzu musi znajdować się ukryte pole o nazwie "
"„user_id”"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:441
msgid ""
"A list of the types of payment methods (e.g., card) this Checkout Session "
"can accept. Separate each by comma."
msgstr ""
"Lista rodzajów metod płatności (np. karta), które może zaakceptować ta sesja "
"realizacji transakcji. Oddziel je przecinkami."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:1990
msgid "A note is required when a provided reason isn’t selected"
msgstr "Notatka jest wymagana, gdy podany powód nie został wybrany"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:253
msgid "A payment has been accepted."
msgstr "Płatność została przyjęta."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:248
msgid ""
"A payment was reversed due to a chargeback or other type of reversal. The "
"funds have been removed from your account balance and returned to the buyer. "
"The reason for the reversal is specified in the ReasonCode element."
msgstr ""
"Płatność została wycofana z powodu obciążenia zwrotnego lub innego rodzaju "
"cofnięcia. Środki zostały usunięte z salda Twojego konta i zwrócone "
"kupującemu. Powód cofnięcia jest określony w elemencie ReasonCode."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:680
msgid ""
"A positive integer representing the amount to subtract from an invoice total"
msgstr ""
"Dodatnia liczba całkowita reprezentująca kwotę do odjęcia od sumy faktury"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:218
msgid ""
"A read-only input field cannot be modified (however, a user can tab to it, "
"highlight it, and copy the text from it)."
msgstr ""
"Pola wejściowego tylko do odczytu nie można modyfikować (jednak użytkownik "
"może do niego przejść tabulator, podświetlić je i skopiować z niego tekst)."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:215
msgid ""
"A reversal has been canceled. For example, you won a dispute with the "
"customer, and the funds for the transaction that was reversed have been "
"returned to you."
msgstr ""
"Odwrócenie zostało anulowane. Na przykład wygrałeś spór z klientem, a środki "
"za cofniętą transakcję zostały Ci zwrócone."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2162
msgid "A Stripe test card number was used."
msgstr "Użyto numeru karty testowej Stripe."

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:212
msgid "A subtitle to display before the email body (content)"
msgstr "Podtytuł do wyświetlenia przed treścią e-maila (treścią)"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:222
msgid ""
"A subtitle to display before the email body (used for confirmation emails)"
msgstr ""
"Podtytuł wyświetlany przed treścią wiadomości e-mail (używany do "
"potwierdzania wiadomości e-mail)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:882
msgid "A tax code ID. The Shipping tax code is"
msgstr "Identyfikator kodu podatkowego. Kod podatku od wysyłki to"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:192
msgid "A title to display below your logo"
msgstr "Tytuł do wyświetlenia pod Twoim logo"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:202
msgid "A title to display below your logo (used for confirmation emails)"
msgstr ""
"Tytuł do wyświetlenia pod Twoim logo (używany do potwierdzania wiadomości e-"
"mail)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2026
msgid ""
"A transaction with identical amount and credit card information was "
"submitted very recently."
msgstr ""
"Transakcja z identyczną kwotą i danymi karty kredytowej została wysłana "
"bardzo niedawno."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:773
msgid ""
"A unique string to reference the Checkout Session. This can be a customer ID,"
" a cart ID, or similar, and can be used to reconcile the session with your "
"internal systems."
msgstr ""
"Niepowtarzalny ciąg odwołujący się do sesji kasy. Może to być identyfikator "
"klienta, identyfikator koszyka lub podobny i może być używany do uzgodnienia "
"sesji z systemami wewnętrznymi."

#: includes/extensions/listings/listings.php:447
msgid "About"
msgstr "O"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:269
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutny"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:456
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:463
msgid "Accepted value are"
msgstr "Akceptowane wartości to"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:441
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:576
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:583
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:781
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:798
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:844
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:855
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:877
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4539
msgid "Accepted values are"
msgstr "Akceptowane wartości to"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:543
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:569
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:613
msgid "Accordion"
msgstr "Akordeon"

#: includes/class-settings.php:2267
msgid "Accordion Colors"
msgstr "Kolory akordeonu"

#: includes/class-settings.php:2287
msgid "Accordion Content"
msgstr "Zawartość akordeonu"

#: includes/class-settings.php:2279
msgid "Accordion Desc"
msgstr "Opis akordeonu"

#: includes/class-settings.php:2317
msgid "Accordion Desc (active)"
msgstr "Opis akordeonu (aktywny)"

#: includes/class-settings.php:2300
msgid "Accordion Desc (hover)"
msgstr "Opis akordeonu (najedź)"

#: includes/class-settings.php:2271
msgid "Accordion Header"
msgstr "Nagłówek akordeonu"

#: includes/class-settings.php:2309
msgid "Accordion Header (active)"
msgstr "Nagłówek akordeonu (aktywny)"

#: includes/class-settings.php:2292
msgid "Accordion Header (hover)"
msgstr "Nagłówek akordeonu (najedź)"

#: includes/class-settings.php:2283
msgid "Accordion Icon"
msgstr "Ikona akordeonu"

#: includes/class-settings.php:2321
msgid "Accordion Icon (active)"
msgstr "Ikona akordeonu (aktywna)"

#: includes/class-settings.php:2304
msgid "Accordion Icon (hover)"
msgstr "Ikona akordeonu (najedź)"

#: includes/class-settings.php:2275
msgid "Accordion Title"
msgstr "Tytuł akordeonu"

#: includes/class-settings.php:2313
msgid "Accordion Title (active)"
msgstr "Tytuł akordeonu (aktywny)"

#: includes/class-settings.php:2296
msgid "Accordion Title (hover)"
msgstr "Tytuł akordeonu (najedź)"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:918
msgid "Account has been approved"
msgstr "Konto zostało zatwierdzone"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:720
msgid "Account verified message"
msgstr "Wiadomość zweryfikowana na koncie"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2932
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2949
msgid "Achieve date range with 2 datepickers"
msgstr "Uzyskaj zakres dat dzięki 2 selektorom dat"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:469
msgid "Action"
msgstr "Akcja"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1034
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:529
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:58
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:108
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:156
msgid "Actions"
msgstr "działania"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:456
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:472
msgid "Verification Code"
msgstr "Kod aktywacyjny"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:738
msgid "Verification E-mail Body"
msgstr "Treść e-maila aktywacyjnego"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:797
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1016
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1150
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1396
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1299
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:292
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3089
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:898
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1936
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4768
msgid "Active (default)"
msgstr "Aktywny (domyślnie)"

#: includes/class-settings.php:1907
msgid "Adaptive Placeholder Colors"
msgstr "Adaptacyjne kolory zastępcze"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:195
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:467
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:685
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:691
msgid "Add a custom class to append extra styles"
msgstr "Dodaj klasę niestandardową, aby dołączyć dodatkowe style"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:661
msgid "Add a custom Content class to append extra styles"
msgstr "Dodaj niestandardową klasę treści, aby dołączyć dodatkowe style"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:655
msgid "Add a custom TAB class to append extra styles"
msgstr "Dodaj niestandardową klasę TAB, aby dołączyć dodatkowe style"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:699
msgid "Add a custom TAB index (order) for this field"
msgstr "Dodaj niestandardowy indeks TAB (kolejność) dla tego pola"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:1989
msgid "Add a reason for this refund"
msgstr "Dodaj powód tego zwrotu"

#: includes/class-settings.php:336 includes/class-settings.php:545
msgid "Add any extra email headers here (put each header on a new line)"
msgstr ""
"Dodaj tutaj dodatkowe nagłówki wiadomości e-mail (umieść każdy nagłówek w "
"nowej linii)"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1785
msgid "Add checkout fee(s)"
msgstr "Dodaj opłaty za kasę"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1805
msgid "Add custom checkout field(s)"
msgstr "Dodaj niestandardowe pola kasy"

#: includes/class-settings.php:3051
msgid "Add custom JavaScript code"
msgstr "Dodaj niestandardowy kod JavaScript"

#: includes/extensions/listings/listings.php:780
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:612
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:612
msgid "Add item"
msgstr "Dodaj Przedmiot"

#: includes/class-pages.php:231
msgid "Add Language Switch"
msgstr "Dodaj przełącznik języka"

#: includes/extensions/listings/listings.php:483
msgid "Add list"
msgstr "Dodaj listę"

#: add-ons/super-forms-mailpoet/super-forms-mailpoet.php:307
msgid "Add MailPoet subscriber"
msgstr "Dodaj subskrybenta MailPoet"

#: add-ons/super-forms-mailster/super-forms-mailster.php:263
msgid "Add Mailster subscriber"
msgstr "Dodaj subskrybenta Mailster"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:680
msgid "Add marker on address (location)"
msgstr "Dodaj znacznik na adres (lokalizacja)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:1986
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:1988
msgid "Add more details about this refund"
msgstr "Dodaj więcej szczegółów na temat tego zwrotu"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:911
msgid "Add Polylines to the map"
msgstr "Dodaj polilinie do mapy"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:145
msgid "Add some extra validation for this field"
msgstr "Dodaj dodatkową walidację dla tego pola"

#: includes/class-settings.php:2972
msgid "Add the form name to the contact entry list"
msgstr "Dodaj nazwę formularza do listy kontaktów"

#: includes/class-settings.php:2981
msgid "Add the IP address to the contact entry list"
msgstr "Dodaj adres IP do listy kontaktów"

#: includes/class-pages.php:391
msgid "Add Translation"
msgstr "Dodaj tłumaczenie"

#: includes/class-settings.php:3055
msgid "Add your code without the <script></script> tags"
msgstr "Dodaj swój kod bez tagów <script></script>"

#: includes/class-settings.php:335 includes/class-settings.php:544
msgid "Additional Headers:"
msgstr "Dodatkowe nagłówki:"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:170
#: includes/shortcodes/form-elements.php:178
#: includes/shortcodes/form-elements.php:180
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1209
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:177
msgid "address"
msgstr "adres"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:687
msgid "Address auto complete (google places)"
msgstr "Automatyczne uzupełnianie adresu (miejsca Google)"

#: includes/class-ajax.php:823
msgid ""
"Address could not be found, please verify that the address was entered "
"correctly."
msgstr ""
"Nie można znaleźć adresu, sprawdź, czy adres został wprowadzony poprawnie."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1220
msgid "Address status"
msgstr "Status adresu"

#: includes/class-settings.php:141 includes/class-settings.php:142
msgid "Admin E-mail"
msgstr "E-mail administratora"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:13
msgid "Admin email"
msgstr "E-mail administratora"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:979
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1081
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1443
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1605
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1763
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1857
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2012
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2113
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2256
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2413
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2548
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2967
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3092
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3214
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3312
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3389
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3512
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3858
#: includes/shortcodes/html-elements.php:120
#: includes/shortcodes/html-elements.php:312
#: includes/shortcodes/html-elements.php:385
#: includes/shortcodes/html-elements.php:433
#: includes/shortcodes/html-elements.php:552
#: includes/shortcodes/html-elements.php:616
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:203
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:593
#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:518
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:486
#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:475
msgid "Advanced"
msgstr "zaawansowane"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2665
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:647
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1404
msgid ""
"After calculating the distance either the amount of meters or seconds can be "
"returned"
msgstr "Po obliczeniu odległości można zwrócić albo liczbę metrów, albo sekund"

#: includes/class-settings.php:761
msgid "After deleting a Contact Entry delete all it's associated files"
msgstr "Po usunięciu wpisu kontaktu usuń wszystkie skojarzone z nim pliki"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:676
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1433
msgid "After doing the calculation the value will be populated to this field"
msgstr "Po wykonaniu obliczeń wartość zostanie umieszczona w tym polu"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:404
msgid "After last field is filled out, go to next step automatically"
msgstr ""
"Po wypełnieniu ostatniego pola automatycznie przejdź do następnego kroku"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2725
msgid "Albanian"
msgstr "albański"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2666
msgid "Algerian Arabic"
msgstr "Algierski arabski"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3670
#: includes/shortcodes/html-elements.php:534
msgid "Align Center"
msgstr "Wyrównaj do środka"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:454
msgid "Align icon to the left or right."
msgstr "Wyrównaj ikonę do lewej lub prawej strony."

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:138
msgid "Align inner elements"
msgstr "Wyrównaj elementy wewnętrzne"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3669
#: includes/shortcodes/html-elements.php:533
msgid "Align Left"
msgstr "Wyrównaj do lewej"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3671
#: includes/shortcodes/html-elements.php:535
msgid "Align Right"
msgstr "Wyrównaj do prawej"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3665
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:693
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:487
msgid "All (when all conditions matched)"
msgstr "Wszystkie (gdy spełnione są wszystkie warunki)"

#: super-forms.php:1311 add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:322
msgid "All forms"
msgstr "Wszystkie formy"

#: super-forms.php:2641
msgid "All settings have been saved."
msgstr "Wszystkie ustawienia zostały zapisane."

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:731
msgid "Allert message text (browser requires this)"
msgstr "Tekst wiadomości alertu (przeglądarka tego wymaga)"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1269
msgid "Allow"
msgstr "Umożliwić"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1263
msgid "Allow Backorders?"
msgstr "Zezwalać na zamówienia oczekujące?"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2816
msgid "Allow buyers to specify the quantity"
msgstr "Zezwalaj kupującym na określenie ilości"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1091
msgid "Allow comments"
msgstr "Zezwalaj na komentarze"

#: includes/class-shortcodes.php:5198
msgid "Allow everything (no limitations)"
msgstr "Zezwalaj na wszystko (bez ograniczeń)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:107
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:121
msgid "Allow field to be empty"
msgstr "Pozwól, aby pole było puste"

#: includes/extensions/listings/listings.php:876
msgid "Allow filter"
msgstr "Zezwól na filtr"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3568
msgid "Allow lowercase letters"
msgstr "Zezwalaj na małe litery"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:525
msgid "Allow only logged in users"
msgstr "Zezwalaj tylko zalogowanym użytkownikom"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:520
msgid "Allow only logged in users to submit the form"
msgstr "Zezwalaj tylko zalogowanym użytkownikom na przesłanie formularza"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:471
msgid "Allow only specific user roles"
msgstr "Zezwalaj tylko na określone role użytkowników"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1105
msgid "Allow pings"
msgstr "Zezwól na pingi"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:205
msgid "Allow saving form with duplicate field names (for developers only)"
msgstr ""
"Zezwalaj na zapisywanie formularza ze zduplikowanymi nazwami pól (tylko dla "
"programistów)"

#: includes/extensions/listings/listings.php:822
msgid "Allow sorting"
msgstr "Zezwalaj na sortowanie"

#: includes/class-settings.php:1352
msgid "Allow storing cookies"
msgstr "Zezwalaj na przechowywanie plików cookie"

#: includes/extensions/listings/listings.php:709
msgid "Allow the following users to delete any entries"
msgstr "Zezwól następującym użytkownikom na usuwanie wszelkich wpisów"

#: includes/extensions/listings/listings.php:734
msgid "Allow the following users to delete their own entries"
msgstr "Zezwalaj następującym użytkownikom na usuwanie własnych wpisów"

#: includes/extensions/listings/listings.php:669
msgid "Allow the following users to edit any entries"
msgstr "Zezwól następującym użytkownikom na edycję dowolnych wpisów"

#: includes/extensions/listings/listings.php:689
msgid "Allow the following users to edit their own entries"
msgstr "Zezwól następującym użytkownikom na edycję własnych wpisów"

#: includes/extensions/listings/listings.php:583
msgid ""
"Allow the following users to see all entries (note that logged in users will "
"always be able to see their own entries)"
msgstr ""
"Zezwalaj następującym użytkownikom na wyświetlanie wszystkich wpisów "
"(pamiętaj, że zalogowani użytkownicy zawsze będą mogli zobaczyć własne wpisy)"

#: includes/extensions/listings/listings.php:604
msgid "Allow the following users to view any entries"
msgstr "Zezwól następującym użytkownikom na przeglądanie dowolnych wpisów"

#: includes/extensions/listings/listings.php:636
msgid "Allow the following users to view their own entries"
msgstr "Zezwól następującym użytkownikom na przeglądanie własnych wpisów"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3558
msgid "Allow uppercase letters"
msgstr "Zezwalaj na wielkie litery"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2814
msgid "Allow user to choose a maximum of X dates"
msgstr "Pozwól użytkownikowi wybrać maksymalnie X dat"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2868
msgid "Allow users to change month"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na zmianę miesiąca"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2877
msgid "Allow users to change year"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na zmianę roku"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:466
msgid ""
"Allow users to select one or more interests/groups (retrieved by given List "
"ID)"
msgstr ""
"Zezwalaj użytkownikom na wybór jednego lub więcej zainteresowań/grup "
"(pobrane według podanego identyfikatora listy)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2842
msgid ""
"Allow users to select the specified dates or date range even when you "
"defined to exclude a specific day above"
msgstr ""
"Zezwalaj użytkownikom na wybieranie określonych dat lub zakresów dat, nawet "
"jeśli zdefiniowałeś wykluczenie określonego dnia powyżej"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2808
msgid "Allow users to select weekends"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na wybieranie weekendów"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2799
msgid "Allow users to select work days"
msgstr "Pozwól użytkownikom wybrać dni robocze"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1268
msgid "Allow, but notify customer"
msgstr "Zezwól, ale powiadom klienta"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:29
msgid "Allowed Extensions (separated by pipes)"
msgstr "Dozwolone rozszerzenia (oddzielone rurami)"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:656
msgid "Allowed user role(s)"
msgstr "Dozwolone role użytkownika"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:466
msgid "Allows only specific user roles to submit the form"
msgstr "Zezwala tylko określonym rolom użytkownika na przesłanie formularza"

#: add-ons/super-forms-zapier/super-forms-zapier.php:231
msgid "Allows you to connect this form with Zapier"
msgstr "Umożliwia połączenie tego formularza z Zapier"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:460
msgid "Allows you to save your custom fields within Mailchimp"
msgstr "Pozwala na zapisanie niestandardowych pól w Mailchimp"

#: includes/class-settings.php:2210
msgid "Allows you to set the field background to transparent"
msgstr "Umożliwia ustawienie przezroczystego tła pola"

#: includes/class-settings.php:1185
msgid "Also compare against trashed contact entries"
msgstr "Porównaj też z usuniętymi wpisami kontaktów"

#: includes/extensions/listings/listings.php:574
msgid ""
"Also hide filters, pagination and other possible UI elements (only the "
"message will be shown to the user)"
msgstr ""
"Ukryj również filtry, paginację i inne możliwe elementy interfejsu "
"użytkownika (tylko wiadomość zostanie pokazana użytkownikowi)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2162
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:59
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3485
msgid "Amount"
msgstr "Ilość"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2161
msgid "amount"
msgstr "ilość"

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:564
msgid "Amount format (example: %)"
msgstr "Format kwoty (przykład: %)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2767
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2772
#, php-format
msgid ""
"Amount in days to add or deduct based on current day%s(leave blank to remove "
"limitations)"
msgstr ""
"Kwota w dniach do dodania lub odliczenia na podstawie bieżącego "
"dnia%s(pozostaw puste, aby usunąć ograniczenia)"

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:556
msgid "Amount Label"
msgstr "Etykieta kwoty"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:677
msgid "Amount Off"
msgstr "Kwota wyłączona"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4575
msgid "Amount to charge"
msgstr "Kwota do obciążenia"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:867
msgid "Amount to charge for shipping"
msgstr "Kwota do pobrania za wysyłkę"

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:708
msgid "Amount wrapper width in pixels"
msgstr "Szerokość opakowania w pikselach"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4584
msgid ""
"An arbitrary string which you can attach to a Charge object. It is displayed "
"when in the web interface alongside the charge. Note that if you use Stripe "
"to send automatic email receipts to your customers, your receipt emails will "
"include the description of the charge(s) that they are describing."
msgstr ""
"Dowolny ciąg, który możesz dołączyć do obiektu Charge. Jest wyświetlany w "
"interfejsie internetowym obok opłaty. Pamiętaj, że jeśli używasz Stripe do "
"wysyłania automatycznych potwierdzeń e-mail do swoich klientów, Twoje e-"
"maile z potwierdzeniem będą zawierać opis opłat, które opisują."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2126
msgid "An error occurred while processing the card."
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania karty."

#: includes/class-settings.php:1547
msgid "Analytics.js tracking snippet"
msgstr "Fragment kodu śledzenia Analytics.js."

#: includes/class-field-types.php:599 includes/class-field-types.php:627
#: includes/class-field-types.php:697 includes/class-field-types.php:727
msgid "AND"
msgstr "I"

#: includes/class-common.php:1852 includes/class-common.php:1856
msgid "Any field value submitted by the user"
msgstr "Dowolna wartość pola przesłana przez użytkownika"

#: includes/class-common.php:1866
msgid "Any option value from the database"
msgstr "Dowolna wartość opcji z bazy danych"

#: includes/class-common.php:1862
msgid "Any setting value used for the form"
msgstr "Dowolna wartość ustawienia używana w formularzu"

#: includes/class-shortcodes.php:5285 includes/class-shortcodes.php:5296
msgid ""
"Any table column can be returned by using {tags} as long as the columns name "
"exists"
msgstr ""
"Za pomocą {tagów} można zwrócić każdą kolumnę tabeli, o ile istnieje nazwa "
"kolumny"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:567
msgid "API key"
msgstr "Klucz API"

#: includes/class-settings.php:1152
msgid "Append entry ID after the custom title"
msgstr "Dołącz identyfikator wpisu po tytule niestandardowym"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:601
msgid "Apply custom Tax Rates"
msgstr "Zastosuj niestandardowe stawki podatkowe"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:621
msgid "Apply discount"
msgstr "Zastosuj zniżkę"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1777
msgid "Apply the following coupon code (leave blank for none):"
msgstr "Zastosuj następujący kod kuponu (pozostaw puste dla żadnego):"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:925
msgid "Approved E-mail Body"
msgstr "Zatwierdzona treść wiadomości e-mail"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:916
msgid "Approved E-mail Subject"
msgstr "Zatwierdzony temat wiadomości e-mail"

#: super-forms.php:1902
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"

#: super-forms.php:1888
msgid "April"
msgstr "kwiecień"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2667
msgid "Arabic"
msgstr "arabski"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:305
msgid "Arabic text"
msgstr "Tekst arabski"

#: super-forms.php:3181 super-forms.php:3191
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:794
msgid "Archive"
msgstr "Archiwum"

#: super-forms.php:2575
msgid ""
"Are you sure you want to reset all the form settings according to your "
"current global settings?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz zresetować wszystkie ustawienia formularza zgodnie z "
"bieżącymi ustawieniami globalnymi?"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2696
msgid "Armenian"
msgstr "ormiański"

#: includes/class-shortcodes.php:5645
msgid "Ascending Order (default)"
msgstr "Rosnąco (domyślnie)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2171
msgid ""
"Ask the customer to attempt the payment again. If subsequent payments are "
"declined, the customer should contact their card issuer for more information."
msgstr ""
"Poproś klienta o ponowną próbę płatności. Jeśli kolejne płatności zostaną "
"odrzucone, klient powinien skontaktować się z wystawcą karty, aby uzyskać "
"więcej informacji."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1041
msgid "Ask us any questions..."
msgstr "Zadaj nam jakieś pytania ..."

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:118
msgid "Attach generated PDF to admin e-mail"
msgstr "Załącz wygenerowany plik PDF do e-maila administratora"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:125
msgid "Attach generated PDF to confirmation e-mail"
msgstr "Załącz wygenerowany plik PDF do e-maila potwierdzającego"

#: includes/class-settings.php:1013
msgid "Attachments for admin emails:"
msgstr "Załączniki do e-maili administratora:"

#: includes/class-settings.php:1021
msgid "Attachments for confirmation emails:"
msgstr "Załączniki do wiadomości e-mail z potwierdzeniem:"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3045
msgid "Attachments for paypal completed emails:"
msgstr "Załączniki do wypełnionych e-maili PayPal:"

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:592
#, php-format
msgid "Attachments for reminder email #%s"
msgstr "Załączniki do wiadomości e-mail z przypomnieniem #%s"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1891
msgid "Attachments for woocommerce completed emails:"
msgstr "Załączniki do wypełnionych wiadomości e-mail woocommerce:"

#: super-forms.php:1906
msgid "Aug"
msgstr "Sie"

#: super-forms.php:1892
msgid "August"
msgstr "sierpień"

#: includes/extensions/listings/listings.php:343
msgid "Author display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa autora"

#: includes/extensions/listings/listings.php:353
msgid "Author E-mail"
msgstr "E-mail autora"

#: includes/extensions/listings/listings.php:847
msgid "Author E-mail address (mailto:)"
msgstr "Adres e-mail autora (mailto:)"

#: includes/extensions/listings/listings.php:303
msgid "Author first name"
msgstr "Imię autora"

#: includes/extensions/listings/listings.php:323
msgid "Author full name"
msgstr "Imię i nazwisko autora"

#: includes/extensions/listings/listings.php:363
#: includes/extensions/listings/listings.php:1240
msgid "Author ID"
msgstr "Identyfikator autora"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1146
msgid "Author ID (default = current user ID if logged in)"
msgstr ""
"Identyfikator autora (domyślnie = identyfikator bieżącego użytkownika, jeśli "
"jest zalogowany)"

#: includes/extensions/listings/listings.php:313
msgid "Author last name"
msgstr "Nazwisko autora"

#: includes/extensions/listings/listings.php:333
msgid "Author nickname"
msgstr "Pseudonim autora"

#: includes/extensions/listings/listings.php:293
msgid "Author username"
msgstr "Nazwa użytkownika autora"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:756
msgid "Auto populate data with fields"
msgstr "Automatycznie wypełniaj dane polami"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:537
msgid "Autosuggest"
msgstr "Automatyczne sugerowanie"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1076
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3068
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1914
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4747
msgid "Auto-Draft"
msgstr "Automatyczny szkic"

#: includes/class-settings.php:296 includes/class-settings.php:505
#: includes/shortcodes/html-elements.php:375
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:760
msgid "Automatically add line breaks (enabled by default)"
msgstr "Automatycznie dodawaj podziały wierszy (domyślnie włączone)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1154
msgid "Automatically add paragraphs"
msgstr "automatyczne dodanie akapitu"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:403
msgid "Automatically go to next step"
msgstr "Automatycznie przejdź do następnego kroku"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:991
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2120
msgid "Automatically transform text to uppercase"
msgstr "Automatycznie przekształcaj tekst na wielkie litery"

#: includes/class-settings.php:1227
msgid "Autopopulate form with last contact entry data"
msgstr "Automatycznie wypełnij formularz danymi ostatniego kontaktu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3145
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3153
msgid "Autosuggest"
msgstr "Autosugestia"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3152
msgid "autosuggest"
msgstr "autosugestia"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:133
msgid "Available backups:"
msgstr "Dostępne kopie zapasowe:"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2668
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbejdżański"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:539
msgid "Back to top button"
msgstr "Powrót do góry przycisk"

#: includes/class-settings.php:2949
msgid "Backend Settings"
msgstr "Ustawienia zaplecza"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:215
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:222
msgid "Background color opacity"
msgstr "Krycie koloru tła"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1062
msgid "Background Image"
msgstr "Zdjęcie w tle"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:208
msgid "Background image"
msgstr "Zdjęcie w tle"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1070
msgid "Background Image Repeat"
msgstr "Powtarzanie obrazu tła"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1085
msgid "Background Image Size"
msgstr "Rozmiar obrazu tła"

#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:452
msgid "Background image to show the user they can draw a signature"
msgstr "Obraz tła, aby pokazać użytkownikowi, że może narysować podpis"

#: super-forms.php:3161
msgid "Backups"
msgstr "Kopie zapasowe"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:632
msgid "Based on existing Stripe Coupon ID"
msgstr "Na podstawie istniejącego identyfikatora kuponu Stripe"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:493
msgid "Based on existing Stripe Price or Plan ID (recommended)"
msgstr ""
"Na podstawie istniejącej ceny Stripe lub identyfikatora planu (zalecane)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:646
msgid "Based on existing Stripe Promotion ID"
msgstr "Na podstawie istniejącego identyfikatora promocji Stripe"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:811
msgid "Based on existing Stripe Shipping Rate ID (recommended)"
msgstr ""
"Na podstawie istniejącego identyfikatora ceny wysyłki Stripe (zalecane)"

#: super-forms.php:2024 includes/class-pages.php:544
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1059
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1311
msgid "Based on Form"
msgstr "Na podstawie formularza"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:329
msgid "Based on form width (breaking point = 760px)"
msgstr "Na podstawie szerokości formularza (punkt łamania = 760 pikseli)"

#: includes/class-shortcodes.php:5717
msgid "Based on parent ID"
msgstr "Na podstawie identyfikatora rodzica"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:346
msgid "Based on screen width (breaking point = 760px)"
msgstr "Na podstawie szerokości ekranu (punkt załamania = 760 pikseli)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1028
msgid "Based on subscription"
msgstr "Na podstawie subskrypcji"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:405
msgid ""
"Based on the above selected field value this element will be vissible or "
"hidden."
msgstr ""
"W oparciu o powyższą wybraną wartość pola ten element będzie dopuszczalny "
"lub ukryty."

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:470
msgid ""
"Based on your conditions you can choose to hide, show elements or make "
"fields readonly."
msgstr ""
"W zależności od warunków możesz ukryć, pokazać elementy lub ustawić pola "
"jako tylko do odczytu."

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1136
msgid "Based on your form fields you can save custom meta for your post"
msgstr ""
"Na podstawie pól formularza możesz zapisać niestandardową meta dla swojego "
"postu"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1207
msgid "Based on your form fields you can save product attributes"
msgstr "Na podstawie pól formularza możesz zapisać atrybuty produktu"

#: includes/class-settings.php:326 includes/class-settings.php:535
msgid "BCC:"
msgstr "UDW:"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4385
#, php-format
msgid ""
"Before filling out these settings we %shighly recommend%s you to read the "
"%sdocumentation%s."
msgstr ""
"Przed wypełnieniem tych ustawień %sgorąco zalecamy%s zapoznanie się z "
"%sdokumentacją%s."

#: super-forms.php:2586
msgid "Before you can preview it, you need to save your form!"
msgstr "Aby wyświetlić podgląd, musisz zapisać swój formularz!"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2669
msgid "Belarusian"
msgstr "Białoruski"

#: includes/class-settings.php:3190
msgid "Below you can change the default delimiter and enclosure characters"
msgstr "Poniżej możesz zmienić domyślny separator i znaki załączników"

#: includes/class-settings.php:3183
msgid ""
"Below you can enter a date range (or leave empty to export all contact "
"entries)"
msgstr ""
"Poniżej możesz wprowadzić zakres dat (lub pozostaw puste, aby wyeksportować "
"wszystkie wpisy kontaktów)"

#: includes/class-settings.php:269
msgid "Best regards, {option_blogname}"
msgstr "Pozdrawiam, {option_blogname}"

#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:160
msgid "Billing"
msgstr "Dane do faktury"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4564
msgid "Billing E-mail address (required)"
msgstr "Adres e-mail do rozliczeń (wymagany)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3091
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:294
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:900
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1938
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4770
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowany"

#: includes/class-common.php:1882
msgid "Blog Charset"
msgstr "Blog Charset"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:272
msgid "Body colors"
msgstr "Kolory nadwozia"

#: includes/class-settings.php:248 includes/class-settings.php:457
msgid "Body content:"
msgstr "Zawartość ciała:"

#: includes/class-settings.php:267 includes/class-settings.php:476
msgid "Body footer:"
msgstr "Stopka treści:"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:76
#: includes/admin/views/page-create-form.php:103
msgid "Body header"
msgstr "Nagłówek treści"

#: includes/class-settings.php:238 includes/class-settings.php:447
msgid "Body header:"
msgstr "Nagłówek treści:"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:218
msgid "Body margins (in units declared above)"
msgstr "Marginesy ciała (w jednostkach zadeklarowanych powyżej)"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1043
msgid "Body overlay color"
msgstr "Kolor nakładki na ciało"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1051
msgid "Body overlay opacity"
msgstr "Krycie nakładki na ciało"

#: includes/class-settings.php:2177
msgid "Border Color"
msgstr "Kolor ramki"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1187
msgid "Border color"
msgstr "Kolor ramki"

#: includes/class-settings.php:2200
msgid "Border Color Focus"
msgstr "Ostrość koloru obramowania"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1217
msgid "Border Radius Bottom Left"
msgstr "Promień obramowania na dole po lewej"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1228
msgid "Border Radius Bottom Right"
msgstr "Promień obramowania na dole po prawej"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1195
msgid "Border Radius Top Left"
msgstr "Promień obramowania U góry po lewej"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1206
msgid "Border Radius Top Right"
msgstr "Promień graniczny U góry po prawej"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1176
msgid "Border size in pixels (px)"
msgstr "Rozmiar obramowania w pikselach (px)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:470
#: includes/shortcodes/html-elements.php:496
msgid "Border style"
msgstr "Styl obramowania"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1164
msgid "Border styles"
msgstr "Style obramowań"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:480
msgid "Border thickness"
msgstr "Grubość obrzeża"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2671
msgid "Bosnian"
msgstr "bośniacki"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:847
msgid "Both (comma and space)"
msgstr "Obie (przecinek i spacja)"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1159
msgid "Bottom"
msgstr "Na dole"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:229
#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:252
#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:275
#| msgid "Bottom:"
msgid "bottom"
msgstr "Dolny:"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:282
msgid "Bottom and Left"
msgstr "Na dole i po lewej"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:283
msgid "Bottom and Right"
msgstr "Na dole i po prawej"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:382
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:393
msgid "Bottom left"
msgstr "Na dole po lewej"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:381
msgid "Bottom right"
msgstr "Prawy dolny"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2718
msgid "Brazilian"
msgstr "brazylijski"

#: includes/class-field-types.php:318
msgid "Browse files"
msgstr "Przeglądaj pliki"

#: includes/class-field-types.php:296
msgid "Browse images"
msgstr "Przeglądaj obrazy"

#: includes/class-settings.php:3122
msgid "Browse import file and choose what you want to import"
msgstr "Przeglądaj plik importu i wybierz, co chcesz zaimportować"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:266
msgid "Builder"
msgstr "Budowniczy"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2670
msgid "Bulgarian"
msgstr "bułgarski"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3684
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3709
msgid "Button action / method"
msgstr "Działanie / metoda przycisku"

#: includes/class-settings.php:2080
msgid "Button background"
msgstr "Tło przycisku"

#: includes/class-settings.php:2088
msgid "Button background hover"
msgstr "Najechanie na tło przycisku"

#: includes/class-settings.php:2818 includes/shortcodes/form-elements.php:3831
msgid "Button Colors"
msgstr "Kolory przycisków"

#: includes/class-settings.php:2084
msgid "Button font"
msgstr "Czcionka przycisku"

#: includes/class-settings.php:2092
msgid "Button font hover"
msgstr "Najechanie na czcionkę przycisku"

#: includes/class-settings.php:2931 includes/shortcodes/form-elements.php:4002
msgid "Button icon"
msgstr "Ikona przycisku"

#: includes/class-settings.php:2919 includes/shortcodes/form-elements.php:3990
msgid "Button icon animation"
msgstr "Animacja ikony przycisku"

#: includes/class-settings.php:2896 includes/shortcodes/form-elements.php:3965
msgid "Button icon position"
msgstr "Pozycja ikony przycisku"

#: includes/class-settings.php:2907 includes/shortcodes/form-elements.php:3978
msgid "Button icon visibility"
msgstr "Widoczność ikony przycisku"

#: includes/class-settings.php:2812 includes/shortcodes/form-elements.php:3755
msgid "Button loading name"
msgstr "Nazwa wczytywania przycisku"

#: includes/class-settings.php:2806 includes/shortcodes/form-elements.php:3724
msgid "Button name"
msgstr "Nazwa przycisku"

#: includes/class-settings.php:2877 includes/shortcodes/form-elements.php:3919
msgid "Button position"
msgstr "Pozycja przycisku"

#: includes/class-settings.php:2840 includes/shortcodes/form-elements.php:3872
msgid "Button radius"
msgstr "Promień przycisku"

#: includes/class-settings.php:2862 includes/shortcodes/form-elements.php:3901
msgid "Button size"
msgstr "Rozmiar guzika"

#: includes/class-settings.php:2850 includes/shortcodes/form-elements.php:3886
msgid "Button type"
msgstr "Rodzaj przycisku"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3763
msgid "Button URL"
msgstr "URL przycisku"

#: includes/class-settings.php:2887 includes/shortcodes/form-elements.php:3932
msgid "Button width"
msgstr "Szerokość guzika"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:73
msgid ""
"By default all elements that are visible in your form will be printed onto "
"the PDF unless defined otherwise under \"PDF Settings\" TAB when editing the "
"element. Each element can be included or excluded specifically from the PDF "
"or from the form. You can define this on a per element basis (including "
"columns) by editing the element and navigating to \"PDF Settings\" section. "
"Here you can define if the element should be only visible in the PDF or Form,"
" or both."
msgstr ""
"Domyślnie wszystkie elementy widoczne w formularzu zostaną wydrukowane w "
"pliku PDF, chyba że określono inaczej w zakładce „Ustawienia PDF” podczas "
"edycji elementu. Każdy element można włączyć lub wyłączyć konkretnie z pliku "
"PDF lub z formularza. Możesz to zdefiniować dla każdego elementu (w tym "
"kolumn), edytując element i przechodząc do sekcji „Ustawienia PDF”. Tutaj "
"możesz określić, czy element ma być widoczny tylko w pliku PDF lub w "
"formularzu, czy w obu."

#: super-forms.php:1494 includes/admin/views/page-create-form.php:245
#, php-format
msgid ""
"By default any files uploaded via your forms will no longer be visible in "
"the %1$sMedia Library%2$s. To change this behaviour you can visit the File "
"Upload Settings."
msgstr ""
"Domyślnie wszystkie pliki przesłane przez Twoje formularze nie będą już "
"widoczne w %1$sBibliotece multimediów%2$s. Aby zmienić to zachowanie, możesz "
"odwiedzić Ustawienia przesyłania plików."

#: includes/extensions/listings/listings.php:725
#: includes/extensions/listings/listings.php:750
msgid "Bypass Trash and force delete (permanently deletes the entry)"
msgstr "Pomiń Kosz i wymuś usunięcie (trwale usuwa wpis)"

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:549
msgid "Calculation"
msgstr "Obliczenie"

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:520
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:540
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"

#: includes/class-settings.php:2341
msgid "Calculator Amount Color"
msgstr "Kalkulator Kwota Kolor"

#: includes/class-settings.php:2337
msgid "Calculator Amount Currency Color"
msgstr "Kalkulator Kwota Waluta Kolor"

#: includes/class-settings.php:2345
msgid "Calculator Amount Format Color"
msgstr "Kalkulator Kwota Format Kolor"

#: includes/class-settings.php:2333
msgid "Calculator Amount Label Color"
msgstr "Kalkulator kwoty Kolor etykiety"

#: includes/class-settings.php:2329
msgid "Calculator Colors"
msgstr "Kalkulator Kolory"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:664
msgid ""
"Can be useful in combination with the Google Address auto complete feature"
msgstr ""
"Może być przydatny w połączeniu z funkcją automatycznego uzupełniania adresu "
"Google"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:744
msgid "Can be useful when using conditional checks inside your form"
msgstr ""
"Może być przydatny podczas korzystania z kontroli warunkowych w formularzu"

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:436
msgid ""
"can not be used as a reminder date because it is in the past, please check "
"your settings under \"Form Settings > E-mail Reminders\"."
msgstr ""
"nie może być użyty jako data przypomnienia, ponieważ jest to przeszłość, "
"sprawdź ustawienia w sekcji „Ustawienia formularza > Przypomnienia e-mail”."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2688
msgid "Canadian-French"
msgstr "Kanadyjsko-francuski"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:731
msgid "Cancel URL"
msgstr "Anuluj adres URL"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:677
#: includes/extensions/listings/listings.php:2293
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3542
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowany"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:214
msgid "Canceled Reversal"
msgstr "Anulowane"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3543
msgid "Cancellation reason"
msgstr "Powód anulowania"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4715
msgid "Carrier (optional)"
msgstr "Przewoźnik (opcjonalnie)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2473
msgid "Cart checkout (for multiple product checkout)"
msgstr "Kasa koszyka (dla wielu kas produktów)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2687
msgid "Cart discount amount"
msgstr "Kwota rabatu na koszyk"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2700
msgid "Cart discount rate"
msgstr "Stopa rabatu na koszyk"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2712
msgid "Cart handling fee"
msgstr "Opłata za obsługę koszyka"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2662
msgid "Cart tax"
msgstr "Podatek od koszyka"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2674
msgid "Cart weight"
msgstr "Waga koszyka"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2663
msgid "Cart-wide tax, overriding any individual item tax value"
msgstr ""
"Podatek obejmujący cały koszyk, nadrzędny w stosunku do wartości podatku od "
"indywidualnej pozycji"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:557
#: includes/shortcodes/form-elements.php:558
#: includes/shortcodes/form-elements.php:559
#: includes/shortcodes/form-elements.php:799
#: includes/shortcodes/form-elements.php:800
#: includes/shortcodes/form-elements.php:801
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1295
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1296
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1297
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3288
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3289
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3290
msgid "case sensitive"
msgstr "wielkość liter ma znaczenie"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1317
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1316
msgid "Catalog & search (default)"
msgstr "Katalog i wyszukiwanie (domyślnie)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2672
msgid "Català"
msgstr "Català"

#: includes/class-settings.php:317 includes/class-settings.php:526
msgid "CC:"
msgstr "DW:"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:59
#: includes/shortcodes/html-elements.php:223
#: includes/shortcodes/html-elements.php:288
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:143
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:719
msgid "Center"
msgstr "Środek"

#: includes/class-settings.php:1953
msgid "Center the form"
msgstr "Wyśrodkuj formularz"

#: super-forms.php:1495 includes/admin/views/page-create-form.php:246
msgid "Change File Upload Settings"
msgstr "Zmień ustawienia przesyłania plików"

#: includes/extensions/listings/listings.php:482
msgid "Change Settings"
msgstr "Zmień ustawienia"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:401
msgid "Change the behavior of the element when the PDF is generated."
msgstr "Zmień zachowanie elementu podczas generowania pliku PDF."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2742
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:665
msgid "Change the date format"
msgstr "Zmień format daty"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2849
msgid "Change the first day of the week e.g Sunday or Monday"
msgstr "Zmień pierwszy dzień tygodnia, np. Niedziela lub poniedziałek"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:996
msgid "Change to the orientation defined under PDF settings"
msgstr "Zmień na orientację określoną w ustawieniach PDF"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3098
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1945
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4777
msgid "Change user role after payment complete"
msgstr "Zmień rolę użytkownika po zakończeniu płatności"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2793
msgid ""
"Character set and character encoding for the billing information/log-in page"
msgstr ""
"Zestaw znaków i kodowanie znaków na stronie informacji "
"rozliczeniowych/logowania"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3541
msgid "Characters the code should contain"
msgstr "Znaki, które powinien zawierać kod"

#: includes/class-settings.php:994
msgid "Charset:"
msgstr "Zestaw znaków:"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1499
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1534
msgid "Check box"
msgstr "Pole wyboru"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:425
msgid "Check for errors before going to next step"
msgstr "Przed przejściem do następnego kroku sprawdź, czy nie ma błędów"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2027
msgid "Check to see if a recent payment already exists."
msgstr "Sprawdź, czy istnieje już ostatnia płatność."

#: includes/class-settings.php:2039
msgid "Check/Radio border"
msgstr "Check / Radio border"

#: includes/class-settings.php:2043
msgid "Check/Radio inner"
msgstr "Sprawdź / Radio wewnętrzne"

#: includes/class-settings.php:2047
msgid "Check/Radio Labels"
msgstr "Sprawdź / etykiety radiowe"

#: includes/class-settings.php:2035
msgid "Checkbox & Radio colors"
msgstr "Kolory pól wyboru i radia"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1829
msgid "Checkout page (default)"
msgstr "Strona kasy (domyślna)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2734
msgid "Chinese zh-CN"
msgstr "Chiński zh-CN"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2735
msgid "Chinese zh-HK"
msgstr "Chiński zh-HK"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2736
msgid "Chinese zh-TW"
msgstr "Chiński zh-TW"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:465
msgid "Choose a custom border color."
msgstr "Wybierz niestandardowy kolor obramowania."

#: includes/class-pages.php:225
msgid "Choose a flag"
msgstr "Wybierz flagę"

#: includes/class-pages.php:296 includes/class-pages.php:354
msgid "Choose a flag for this language"
msgstr "Wybierz flagę dla tego języka"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2205
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2362
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:597
msgid "Choose a length for your decimals (default = 2)"
msgstr "Wybierz długość miejsc po przecinku (domyślnie = 2)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2659
msgid "Choose a localization (for language and format)"
msgstr "Wybierz lokalizację (ze względu na język i format)"

#: includes/class-shortcodes.php:5514
msgid "Choose a minimum width that each item must have"
msgstr "Wybierz minimalną szerokość, jaką musi mieć każdy element"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3647
msgid "Choose a reCAPTCHA version"
msgstr "Wybierz wersję reCAPTCHA"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3045
msgid "Choose a Time format"
msgstr "Wybierz format czasu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:444
msgid ""
"Choose an appropriate type for your field. Please note that this setting "
"will affect the keyboard layout on mobile devices, choose wisely!"
msgstr ""
"Wybierz odpowiedni typ dla swojego pola. Pamiętaj, że to ustawienie wpłynie "
"na układ klawiatury na urządzeniach mobilnych, wybierz mądrze!"

#: includes/class-shortcodes.php:5500
msgid "Choose how many columns your Grid or Slider will display."
msgstr "Wybierz, ile kolumn ma wyświetlać Twoja siatka lub suwak."

#: includes/class-shortcodes.php:5554
msgid "Choose how many rows your Grid will display. (0 = no limit)"
msgstr "Wybierz, ile wierszy będzie wyświetlać Twoja siatka. (0 = bez limitu)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:55
msgid "Choose how to align your image"
msgstr "Wybierz sposób wyrównywania obrazu"

#: includes/class-settings.php:1068
msgid "Choose if you want to save the user data as a Contact Entry"
msgstr "Wybierz, czy chcesz zapisać dane użytkownika jako wpis kontaktu"

#: includes/class-shortcodes.php:5348
msgid "Choose label value break method"
msgstr "Wybierz metodę łamania wartości etykiety"

#: includes/class-pages.php:224
msgid "Choose language"
msgstr "Wybierz język"

#: includes/class-shortcodes.php:5358
msgid "Choose line break method (optional)"
msgstr "Wybierz metodę podziału wiersza (opcjonalnie)"

#: includes/class-shortcodes.php:5338
msgid "Choose meta field name"
msgstr "Wybierz nazwę pola meta"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4015
msgid "Choose payment gateway"
msgstr "Wybierz bramkę płatności"

#: includes/class-shortcodes.php:5306
msgid "Choose terms label to return"
msgstr "Wybierz etykietę warunków do zwrotu"

#: includes/class-shortcodes.php:5322
msgid "Choose terms value to return"
msgstr "Wybierz wartość warunków do zwrócenia"

#: super-forms.php:1260
msgid "Choose the form you want to use."
msgstr "Wybierz formularz, którego chcesz użyć."

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:517
msgid "Choose to make this field a variable or not."
msgstr "Wybierz, czy to pole ma być zmienną, czy nie."

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:365
msgid "Choose to save only the selected option label or value as contact entry"
msgstr ""
"Wybierz zapisanie tylko wybranej etykiety opcji lub wartości jako wpis "
"kontaktu"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:340
msgid "Choose to send only the selected option label or value to the admin"
msgstr ""
"Wybierz wysyłanie tylko wybranej etykiety opcji lub wartości do "
"administratora"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:351
msgid "Choose to send only the selected option label or value to the submitter"
msgstr ""
"Wybierz wysyłanie tylko wybranej etykiety opcji lub wartości do nadawcy"

#: add-ons/super-forms-csv-attachment/super-forms-csv-attachment.php:305
msgid "Choose what value to save for checkboxes & radio buttons"
msgstr "Wybierz, jaką wartość zapisać dla pól wyboru i przycisków radiowych"

#: includes/class-settings.php:1044
msgid "Choose which email template you would like to use"
msgstr "Wybierz szablon wiadomości e-mail, którego chcesz użyć"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2222
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2379
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:606
msgid "Choose your decimal separator (comma or dot)"
msgstr "Wybierz separator dziesiętny (przecinek lub kropka)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2233
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2390
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:618
msgid "Choose your thousand separator (empty, comma or dot)"
msgstr "Wybierz separator tysięcy (pusty, przecinek lub kropka)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:225
#: includes/shortcodes/form-elements.php:226
#: includes/shortcodes/form-elements.php:227
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1217
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2948
msgid "City"
msgstr "Miasto"

#: includes/class-field-types.php:520
msgid "City name"
msgstr "Nazwa miasta"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:199
#: includes/extensions/listings/listings.php:1981
msgid "Clear"
msgstr "Jasny"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3715
msgid "Clear / Reset the form"
msgstr "Wyczyść / Zresetuj formularz"

#: includes/class-settings.php:1591
msgid "Clear / reset the form after submitting"
msgstr "Wyczyść / zresetuj formularz po przesłaniu"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:850
msgid "Clear form after closing popup"
msgstr "Wyczyść formularz po zamknięciu wyskakującego okienka"

#: add-ons/super-forms-zapier/super-forms-zapier.php:253
#, php-format
msgid "Click %shere%s to get your webhook for Super Forms on Zapier"
msgstr ""

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:53
#, php-format
msgid ""
"Click here to find %1$sexample regular expressions%2$s, or create your own "
"easily on %3$sregex101.com%4$s"
msgstr ""
"Kliknij tutaj, aby znaleźć %1$sprzykładowe wyrażenia regularne%2$s, lub "
"utwórz własne z łatwością na %3$sregex101.com%4$s"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:772
msgid "Client reference ID"
msgstr "Identyfikator referencyjny klienta"

#: super-forms.php:1844 includes/class-ajax.php:2452
#: includes/admin/views/page-create-form.php:161
msgid "Close"
msgstr "Blisko"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:865
msgid "Close button background color (leave blank for none)"
msgstr "Zamknij kolor tła przycisku (pozostaw puste dla żadnego)"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:928
msgid "Close button border color"
msgstr "Zamknij kolor obramowania przycisku"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:967
msgid "Close button border radius in pixels (px)"
msgstr "Promień obramowania przycisku w pikselach (px)"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:917
msgid "Close button border size in pixels (px)"
msgstr "Zamknij rozmiar obramowania przycisku w pikselach (px)"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:857
msgid "Close button icon color"
msgstr "Kolor ikony przycisku zamykania"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:906
msgid "Close button icon size in pixels (px)"
msgstr "Rozmiar ikony przycisku zamykania w pikselach (px)"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:889
msgid "Close button label bg color"
msgstr "Zamknij kolor etykiety przycisku bg"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:881
msgid "Close button label color"
msgstr "Zamknij kolor etykiety przycisku"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:897
msgid "Close button label paddings e.g: 0px 0px 0px 0px"
msgstr "Zamknij dopełnienie etykiety przycisku, np.: 0px 0px 0px 0px"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:873
msgid "Close button label text e.g: Close"
msgstr "Tekst etykiety przycisku Zamknij, np.: Zamknij"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:958
msgid "Close button paddings e.g: 0px 0px 0px 0px"
msgstr "Zamknij dopełnienia przycisków, np.: 0px 0px 0px 0px"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:947
msgid "Close button position right in pixels (px)"
msgstr "Zamknij pozycję przycisku w prawo w pikselach (px)"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:936
msgid "Close button position top in pixels (px)"
msgstr "Zamknij górną pozycję przycisku w pikselach (px)"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1098
msgid "Closed (disallow comments)"
msgstr "Zamknięte (nie zezwalaj na komentarze)"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1112
msgid "Closed (disallow pings)"
msgstr "Zamknięte (nie zezwalaj na pingi)"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:272
msgid "Code"
msgstr "Kod"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3535
msgid "Code length"
msgstr "Długość kodu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3575
msgid "Code prefix"
msgstr "Prefiks kodu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3611
msgid "Code suffix"
msgstr "Sufiks kodu"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:797
msgid "Collect customer billing address"
msgstr "Zbierz adres rozliczeniowy klienta"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:780
msgid "Collect customer phone number"
msgstr "Zbierz numer telefonu klienta"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2049
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2048
msgid "color"
msgstr "kolor"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2041
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2059
msgid "Color picker"
msgstr "Narzędzie do wybierania kolorów"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3817
msgid "Colors"
msgstr "Zabarwienie"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:8
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:24
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:48
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:95
msgid "column"
msgstr "kolumna"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:594
msgid "Column heading"
msgstr "Nagłówek kolumny"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:187
msgid "Column Label"
msgstr "Etykieta kolumny"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:605
msgid "Column logic"
msgstr "Logika kolumnowa"

#: includes/extensions/listings/listings.php:808
msgid "Column name"
msgstr "Nazwa kolumny"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:242
msgid "Column paddings example: 0px 0px 0px 0px"
msgstr "Przykład wypełnienia kolumn: 0px 0px 0px 0px"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:111
msgid "Column size"
msgstr "Rozmiar kolumny"

#: includes/class-settings.php:2953
msgid "Columns for contact entries"
msgstr "Kolumny dla wpisów kontaktów"

#: includes/class-settings.php:182 includes/class-settings.php:213
#: includes/class-settings.php:393 includes/class-settings.php:423
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:573
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:601
msgid "Company Email Address"
msgstr "Adres e-mail firmy"

#: includes/class-settings.php:1174
msgid "Compare against all entries (all forms)"
msgstr "Porównaj ze wszystkimi wpisami (wszystkie formularze)"

#: includes/class-settings.php:1173
msgid "Compare against current form entries only (default)"
msgstr "Porównaj tylko z bieżącymi wpisami formularza (domyślnie)"

#: includes/class-settings.php:1175
msgid ""
"Compare against entries from the following form ID's (specific forms only)"
msgstr ""
"Porównaj z wpisami z następujących identyfikatorów formularza (tylko "
"określone formularze)"

#: includes/class-settings.php:1169
msgid "Compare duplicate contact entry title against:"
msgstr "Porównaj zduplikowany tytuł wpisu kontaktu z:"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:581
msgid "Compare method (OR / AND)"
msgstr "Metoda porównania (LUB / AND)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:218
msgid "Completed"
msgstr "Zakończony"

#: super-forms.php:1843
msgid "Completed!"
msgstr "Zakończony!"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:430
msgid "Conditional field value"
msgstr "Wartość pola warunkowego"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:495
msgid "Conditional Logic"
msgstr "Logika warunkowa"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:414
msgid "Conditional logic"
msgstr "Logika warunkowa"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:144
msgid "Conditional Validation"
msgstr "Walidacja warunkowa"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:180
msgid "Conditional Validation Value"
msgstr "Wartość walidacji warunkowej"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:188
msgid "Conditional Validation Value 2"
msgstr "Wartość walidacji warunkowej 2"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:513
msgid "Conditional Variable (dynamic value)"
msgstr "Zmienna warunkowa (wartość dynamiczna)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2414
msgid "Conditionally checkout to PayPal"
msgstr "Warunkowa realizacja transakcji do PayPal"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4508
msgid "Conditionally checkout to Stripe"
msgstr "Warunkowo wyślij do Stripe"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1706
msgid "Conditionally checkout to WooCommerce"
msgstr "Warunkowa płatność do WooCommerce"

#: includes/class-settings.php:1097
msgid "Conditionally save Contact Entry based on user data"
msgstr "Zapisz warunkowo wpis kontaktu na podstawie danych użytkownika"

#: add-ons/super-forms-mailpoet/super-forms-mailpoet.php:316
#: add-ons/super-forms-mailster/super-forms-mailster.php:274
msgid "Conditionally save subscriber based on user data"
msgstr "Warunkowo zapisz subskrybenta na podstawie danych użytkownika"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:133
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:500
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:640
msgid "Conditions"
msgstr "Warunki"

#: includes/class-settings.php:354 includes/class-settings.php:355
msgid "Confirmation E-mail"
msgstr "Email potwierdzający"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:14
msgid "Confirmation email"
msgstr "Email potwierdzający"

#: super-forms.php:2655
msgid "Connection lost, please try again"
msgstr "Utracono połączenie, spróbuj ponownie"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3488
msgid "Connections"
msgstr "Znajomości"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:651
msgid ""
"Consider enabling this option when having 500+ conditions for speed "
"improvements"
msgstr ""
"Rozważ włączenie tej opcji, jeśli masz ponad 500 warunków do poprawy "
"prędkości"

#: includes/class-menu.php:64 includes/class-menu.php:65
msgid "Contact Entries"
msgstr "Wpisy kontaktowe"

#: includes/class-menu.php:110 includes/class-menu.php:111
msgid "Contact entries"
msgstr "Wpisy kontaktów"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1012
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:647
msgid "Contact Entry"
msgstr "Wpis kontaktowy"

#: includes/class-ajax.php:1548 includes/class-ajax.php:3112
#: includes/class-ajax.php:3257 includes/class-settings.php:1142
msgid "Contact entry"
msgstr "Wpis kontaktu"

#: super-forms.php:2933
msgid "Contact Entry creation failed, could not find original Contact Entry:"
msgstr ""
"Utworzenie pozycji kontaktu nie powiodło się, nie można znaleźć oryginalnego "
"wpisu kontaktu:"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:858
msgid "Contact entry search (populate form with data)"
msgstr "Wyszukiwanie pozycji kontaktu (wypełnij formularz danymi)"

#: includes/class-settings.php:1118
msgid "Contact entry status"
msgstr "Status kontaktu"

#: includes/class-settings.php:1265
msgid "Contact entry status after updating"
msgstr "Status kontaktu po aktualizacji"

#: includes/class-settings.php:2961
msgid "Contact entry statuses"
msgstr "Statusy wpisów kontaktów"

#: includes/class-pages.php:520
msgid "Contact Entry Title"
msgstr "Tytuł wpisu kontaktu"

#: includes/class-ajax.php:1126
msgid "Contact entry updated."
msgstr "Zaktualizowano wpis kontaktu."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3640
msgid "Contact Entry:"
msgstr "Wpis kontaktowy:"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1091
msgid "Contain / Fit (contain)"
msgstr "Zawierają / Dopasowują (zawierają)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:554
#: includes/shortcodes/form-elements.php:557
#: includes/shortcodes/form-elements.php:796
#: includes/shortcodes/form-elements.php:799
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1292
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1295
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3285
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3288
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:418
msgid "Contains"
msgstr "Zawiera"

#: super-forms.php:1251 elementor/widgets/super-forms-widget.php:80
msgid "Content"
msgstr "Zadowolony"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:679
msgid "Content background color"
msgstr "Kolor tła treści"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1266
msgid "Content border bottom width (0 = none)"
msgstr "Szerokość dolnej krawędzi obramowania treści (0 = brak)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1296
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1307
msgid "Content border color"
msgstr "Kolor obramowania treści"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1281
msgid "Content border left width (0 = none)"
msgstr "Szerokość lewego obramowania treści (0 = brak)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1251
msgid "Content border right width (0 = none)"
msgstr "Prawa szerokość obramowania treści (0 = brak)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1236
msgid "Content border top width (0 = none)"
msgstr "Górna szerokość obramowania treści (0 = brak)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1106
msgid "Content padding"
msgstr "Dopełnienie treści"

#: includes/class-settings.php:984
msgid "Content type:"
msgstr "Typ zawartości:"

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:660
msgid "Convert timestamp to specific date format"
msgstr "Konwertuj znacznik czasu na określony format daty"

#: includes/class-settings.php:1203
msgid ""
"Could not submit the form because a contact entry with the exact same title "
"already exists!"
msgstr ""
"Nie można przesłać formularza, ponieważ wpis kontaktowy o dokładnie takim "
"samym tytule już istnieje!"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:281
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3241
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3261
msgid "Countries"
msgstr "Państwa"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:351
msgid "Countries (FULL)"
msgstr "Kraje (PEŁNE)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:299
msgid "Countries (ISO2)"
msgstr "Kraje (ISO2)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:246
#: includes/shortcodes/form-elements.php:289
#: includes/shortcodes/form-elements.php:315
#: includes/shortcodes/form-elements.php:367
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3249
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1219
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:288
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3248
msgid "country"
msgstr "kraj"

#: includes/class-field-types.php:523
msgid "Country name"
msgstr "Nazwa kraju"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:366
msgid "country_full"
msgstr "country_full"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:314
msgid "country_iso2"
msgstr "country_iso2"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1092
msgid "Cover / Fit (cover)"
msgstr "Okładka / Dopasowanie (okładka)"

#: includes/class-menu.php:48 includes/class-menu.php:49
msgid "Create Form"
msgstr "Utwórz formularz"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:659
msgid "Create new coupon on the fly"
msgstr "Utwórz nowy kupon w locie"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:774
msgid "Create new Multi-site after registration"
msgstr "Utwórz nowy Multi-site po rejestracji"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1040
msgid "Create new Post"
msgstr "Utwórz nowy post"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:508
msgid "Create new price object"
msgstr "Utwórz nowy obiekt ceny"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:826
msgid "Create new shipping rate on the fly"
msgstr "Utwórz nowy koszt wysyłki na bieżąco"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:527
msgid "Create new Stripe product on the fly"
msgstr "Twórz nowy produkt Stripe w locie"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:222
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:113
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:164
msgid "Created"
msgstr "Utworzony"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1038
#| msgid "Created on"
msgid "Created Post"
msgstr "Utworzono dnia"

#: includes/extensions/listings/listings.php:273
msgid "Created post status"
msgstr "Stan utworzonego posta"

#: includes/extensions/listings/listings.php:263
msgid "Created post title"
msgstr "Tytuł utworzonego posta"

#: includes/extensions/listings/listings.php:843
msgid "Created post/page (backend)"
msgstr "Utworzony post/strona (backend)"

#: includes/extensions/listings/listings.php:844
msgid "Created post/page (front-end)"
msgstr "Utworzony post/strona (front-end)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1051
msgid "Created User"
msgstr "Utworzony użytkownik"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4019
msgid "Credit Card"
msgstr "Karta kredytowa"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2694
msgid "Croatian"
msgstr "chorwacki"

#: includes/class-settings.php:1341
msgid "Cross-Site Request Forgery (CSRF) check"
msgstr "Kontrola fałszowania żądań między witrynami (CSRF)"

#: add-ons/super-forms-csv-attachment/super-forms-csv-attachment.php:285
msgid "CSV Attachment"
msgstr "Załącznik CSV"

#: add-ons/super-forms-csv-attachment/super-forms-csv-attachment.php:286
msgid "CSV Attachment Settings"
msgstr "Ustawienia załącznika CSV"

#: includes/class-shortcodes.php:5213
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:534
msgid "CSV file"
msgstr "Plik CSV"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2197
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2354
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:569
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:564
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4546
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4591
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2308
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2330
msgid "Currency field"
msgstr "Pole waluty"

#: includes/class-shortcodes.php:5214
msgid "Current Author meta data"
msgstr "Metadane bieżącego autora"

#: includes/class-shortcodes.php:5215
msgid "Current Page or Post meta data"
msgstr "Bieżąca strona lub metadane posta"

#: includes/class-shortcodes.php:5216
msgid "Current Page or Post terms (based on specified taxonomy slug)"
msgstr ""
"Aktualne terminy dotyczące strony lub posta (na podstawie określonej "
"informacji o taksonomii)"

#: includes/class-pages.php:76
msgid "Currently in translation mode for language"
msgstr "Obecnie w trybie tłumaczenia dla języka"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:194
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:466
msgid "Custom class"
msgstr "Klasa niestandardowa"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:660
msgid "Custom Content class"
msgstr "Klasa zawartości niestandardowej"

#: includes/class-settings.php:2783 includes/class-settings.php:2784
#: includes/class-settings.php:2787 includes/class-settings.php:3030
#: includes/class-settings.php:3034
msgid "Custom CSS"
msgstr "niestandardowe CSS"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2747
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:669
msgid "Custom date format"
msgstr "Niestandardowy format daty"

#: includes/class-shortcodes.php:5408
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:624
#: add-ons/super-forms-csv-attachment/super-forms-csv-attachment.php:330
msgid "Custom delimiter"
msgstr "Ogranicznik niestandardowy"

#: includes/class-shortcodes.php:5419
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:632
#: add-ons/super-forms-csv-attachment/super-forms-csv-attachment.php:338
msgid "Custom enclosure"
msgstr "Obudowa niestandardowa"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:684
msgid "Custom field class"
msgstr "Niestandardowa klasa pola"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:458
msgid "Custom fields to save (*|MERGE|* tags)"
msgstr "Niestandardowe pola do zapisania (tagi *|MERGE|*)"

#: includes/class-settings.php:172 includes/class-settings.php:386
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:563
msgid "Custom from"
msgstr "Niestandardowe od"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3744
msgid "Custom HTML (upload/browse for .html file)"
msgstr "Niestandardowy HTML (prześlij / przeglądaj w poszukiwaniu pliku .html)"

#: includes/class-shortcodes.php:5207
msgid "Custom items"
msgstr "Elementy niestandardowe"

#: includes/class-settings.php:3050 includes/class-settings.php:3054
msgid "Custom JS"
msgstr "Niestandardowy JS"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:210
#| msgid "Custom page format in units defined above e.g:"
msgid "Custom page format in units defined above e.g: 210,297"
msgstr ""
"Niestandardowy format strony w jednostkach zdefiniowanych powyżej, np .:"

#: includes/class-shortcodes.php:5735
msgid "Custom post meta data"
msgstr "Niestandardowe metadane postu"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:46
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:52
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:78
msgid "Custom Regex"
msgstr "Niestandardowe wyrażenie regularne"

#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:451
msgid "Custom sign here image"
msgstr "Niestandardowy znak tutaj obraz"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:654
msgid "Custom TAB class"
msgstr "Niestandardowa klasa TAB"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:698
msgid "Custom TAB index"
msgstr "Niestandardowy indeks TAB"

#: includes/class-settings.php:1512 includes/shortcodes/form-elements.php:3769
#: includes/shortcodes/html-elements.php:73
#: includes/extensions/listings/listings.php:849
msgid "Custom URL"
msgstr "Niestandardowy adres URL"

#: includes/class-settings.php:1311
msgid "Custom use of preloader for the form."
msgstr "Niestandardowe użycie modułu wstępnego ładowania dla formularza."

#: includes/shortcodes/html-elements.php:516
msgid "Custom width in pixels"
msgstr "Niestandardowa szerokość w pikselach"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:690
msgid "Custom wrapper class"
msgstr "Niestandardowa klasa opakowania"

#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:111
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:157
msgid "Customer"
msgstr "Klient"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:447
msgid "Customer E-mail"
msgstr "Email klienta"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:695
msgid "Customer has a verified PayPal account"
msgstr "Klient ma zweryfikowane konto PayPal"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:698
msgid "Customer has an unverified PayPal account"
msgstr "Klient ma niezweryfikowane konto PayPal"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:701
msgid "Customer ID"
msgstr "Identyfikator klienta"

#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:63
msgid "Customer/User"
msgstr "Klient/Użytkownik"

#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:16
msgid "Customers"
msgstr "Klienci"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:297
msgid "Cyrillic text"
msgstr "Tekst cyrylicy"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2673
msgid "Czech"
msgstr "Czech"

#: includes/class-settings.php:1685 includes/class-settings.php:1792
msgid "Daily (every day)"
msgstr "Codziennie (codziennie)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2675
msgid "Danish"
msgstr "duński"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:502
msgid "Dashed"
msgstr "Przerywany"

#: includes/class-shortcodes.php:5273
msgid "Database table name"
msgstr "Nazwa tabeli bazy danych"

#: super-forms.php:2043 includes/shortcodes/form-elements.php:2620
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2628
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2641
#: includes/extensions/listings/listings.php:966
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:66
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3489
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2627
msgid "date"
msgstr "data"

#: includes/class-common.php:1886 includes/shortcodes/form-elements.php:2741
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:664
msgid "Date Format"
msgstr "Format daty"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2771
msgid "Date range (maximum)"
msgstr "Zakres dat (maksymalny)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2766
msgid "Date range (minimum)"
msgstr "Zakres dat (minimum)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2945
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2962
msgid "Days to add/deduct based on connected datepicker"
msgstr "Dni do dodania / odliczenia na podstawie połączonego selektora dat"

#: super-forms.php:2634
msgid "Deactivating plugin..."
msgstr "Dezaktywuję wtyczkę ..."

#: includes/class-settings.php:449
#: includes/admin/views/page-create-form.php:104
msgid ""
"Dear user,\n"
"\n"
"Thank you for contacting us!"
msgstr ""
"Drogi Użytkowniku,\n"
"\n"
"Dziękujemy za skontaktowanie się z nami!"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:741
#, php-format
msgid ""
"Dear {user_login},%1$s%1$sThank you for registering! Before you can login "
"you will need to verify your account.%1$sBelow you will find your activation "
"code. You need this code to verify your account:%1$s%1$sVerification Code: "
"%2$s{email_verification_code}%3$s%1$s%1$sClick %4$shere%5$s to verify your "
"account with the provided code.%1$s%1$s%1$sBest regards,"
"%1$s%1$s{option_blogname}"
msgstr ""

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:859
#, php-format
msgid ""
"Dear {user_login},%1$s%1$sYou just requested to reset your password."
"%1$sUsername: %2$s{user_login}%3$s%1$sPassword: "
"%2$s{register_generated_password}%3$s%1$s%1$sClick %4$shere%5$s to login "
"with your new password.%1$s%1$s%1$sBest regards,%1$s%1$s{option_blogname}"
msgstr ""

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:928
#, php-format
msgid ""
"Dear {user_login},%1$s%1$sYour account has been approved and can now be used!"
"%1$s%1$sUsername: %2$s{user_login}%3$s%1$sPassword: %2$s{user_pass}"
"%3$s%1$s%1$sClick %4$shere%5$s to login into your account.%1$s%1$s%1$sBest "
"regards,%1$s%1$s{option_blogname}"
msgstr ""

#: super-forms.php:1910
msgid "Dec"
msgstr "Dec"

#: super-forms.php:1896
msgid "December"
msgstr "grudzień"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2221
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2378
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:605
msgid "Decimal separator"
msgstr "Separator liczb dziesiętnych"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:142
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:673
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:849
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1103
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1166
msgid "Default"
msgstr "Domyślna"

#: includes/class-shortcodes.php:5691
#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1156
#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:205
msgid "default"
msgstr "domyślna"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1090
msgid "Default (inherit)"
msgstr "Domyślne (dziedziczone)"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1096
msgid "Default (use the default_comment_status option)"
msgstr "Domyślny (użyj opcji default_comment_status)"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1110
msgid "Default (use the default_ping_status option)"
msgstr "Domyślny (użyj opcji default_ping_status)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2749
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:671
msgid "Default - mm/dd/yy"
msgstr "Domyślnie - mm / dd / rr"

#: includes/class-settings.php:171 includes/class-settings.php:385
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:562
msgid "Default blog email and name"
msgstr "Domyślny adres e-mail i nazwa bloga"

#: includes/class-settings.php:1049
msgid "Default email template"
msgstr "Domyślny szablon wiadomości e-mail"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:940
msgid ""
"Default format is: [Order #{ID} - {_billing_email}, {_billing_first_name} "
"{_billing_last_name}]"
msgstr ""
"Domyślny format to: [Zamówienie nr {ID} - {_billing_email}, "
"{_billing_first_name} {_billing_last_name}]"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:949
msgid ""
"Default format is: ID;_billing_email;_billing_first_name;_billing_last_name"
msgstr ""
"Domyślny format to: ID; _billing_email; _billing_first_name; "
"_billing_last_name"

#: includes/class-pages.php:278 includes/class-pages.php:340
msgid "Default language"
msgstr "Domyślny język"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:392
msgid "Default positioning"
msgstr "Domyślne pozycjonowanie"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:380
msgid "Default positioning (bottom right)"
msgstr "Domyślne pozycjonowanie (na dole po prawej)"

#: includes/class-common.php:1890
msgid "Default post category; set in Writing Options"
msgstr "Domyślna kategoria postów; ustawione w opcjach pisania"

#: includes/class-settings.php:1829
msgid "Default Rounded"
msgstr "Domyślnie zaokrąglone"

#: includes/class-settings.php:1828
msgid "Default Squared"
msgstr "Domyślnie do kwadratu"

#: includes/class-common.php:1910
msgid "Default upload location; set in Miscellaneous Options"
msgstr "Domyślna lokalizacja przesyłania; ustawione w różnych opcjach"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:438
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1065
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1843
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2097
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2187
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2344
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2782
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3033
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3504
msgid "Default value"
msgstr "Domyślna wartość"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3204
msgid "Default value 1-5 (empty = default)"
msgstr "Wartość domyślna 1-5 (puste = domyślne)"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:809
msgid "Default: 1"
msgstr "Domyślnie: 1"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:782
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:791
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:800
msgid "Default: None"
msgstr "Domyślnie: Brak"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2820
msgid "Defaults to 0, which allows a user to pick no date at all."
msgstr "Domyślnie 0, co pozwala użytkownikowi w ogóle nie wybierać daty."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2815
msgid "Defaults to 1, which allows a user to only pick 1 date."
msgstr "Domyślnie 1, co pozwala użytkownikowi wybrać tylko 1 datę."

#: includes/shortcodes/html-elements.php:521
msgid "Define a custom width for the divider. Use a pixel value. eg: 150px"
msgstr ""
"Zdefiniuj niestandardową szerokość separatora. Użyj wartości w pikselach. np."
" 150px"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:558
msgid ""
"Define a price as float value (only dot is accepted as decimal separator)"
msgstr ""
"Zdefiniuj cenę jako wartość zmiennoprzecinkową (tylko kropka jest "
"akceptowana jako separator dziesiętny)"

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:559
msgid ""
"Define at what offset the reminder should be send based of the base time"
msgstr ""
"Określ, z jakim przesunięciem powinno zostać wysłane przypomnienie w oparciu "
"o czas podstawowy"

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:550
msgid "Define at what time the reminder should be send"
msgstr "Określ, o której godzinie należy wysłać przypomnienie"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:476
msgid "Define checkout line items"
msgstr "Zdefiniuj elementy zamówienia do kasy"

#: includes/class-settings.php:3005
msgid "Define custom WooCommerce \"My Account\" menu items"
msgstr "Zdefiniuj niestandardowe pozycje menu „Moje konto” WooCommerce"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:931
msgid "Define each on a new line e.g"
msgstr "Zdefiniuj każdy w nowej linii np"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:922
msgid "Define each on a new line e.g:"
msgstr "Zdefiniuj każdy w nowej linii, np.:"

#: includes/class-shortcodes.php:5240
msgid ""
"Define each role on a new line. For instance, if you want to return only "
"WooCommerce customers, you can use: customer"
msgstr ""
"Zdefiniuj każdą rolę w nowej linii. Na przykład, jeśli chcesz zwrócić tylko "
"klientów WooCommerce, możesz użyć: klient"

#: includes/class-shortcodes.php:5677
#, php-format
msgid ""
"Define each taxonomy filter on a new line e.g:%3$s%1%s%4%s%2%s%3$sPossible "
"values for the operator are:%3$s%1%s%5%s%2%s%3$sExample to create a filter "
"based of ID for Post category:%3$s%1%s%5%s%2%s%3$sExample to create a filter "
"based of slug for Post category:%3$s%1%s%6%s%2%s%3$sExample to create a "
"filter based of ID for Post tags:%3$s%1%s%7%s%2%s%3$sExample to create a "
"filter based of slug for Post tags:%3$s%1%s%8%s%2%s%3$sExample to create a "
"filter based of ID for WC product category:%3$s%1%s%9%s%2%s%3$sExample to "
"create a filter based of slug for WC product category:"
"%3$s%1%s%10%s%2%s%3$sExample to create a filter based of ID for WC product "
"tags:%3$s%1%s%11%s%2%s%3$sExample to create a filter based of slug for WC "
"product tags:%3$s%1%s%12%s%2%s%3$s"
msgstr ""

#: includes/class-shortcodes.php:5250
msgid ""
"Define here how you want to list your users e.g: [#{ID} - {first_name} "
"{last_name} ({user_email})] would translate to: [#1845 - John Wilson "
"(john@email)]"
msgstr ""
"Zdefiniuj tutaj, w jaki sposób chcesz wyświetlić swoich użytkowników, np .: "
"[# {ID} - {first_name} {last_name} ({user_email})] przetłumaczyłoby na: [# "
"1845 - John Wilson (john @ email)]"

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:528
msgid ""
"Define how many days after or before the reminder should be send based of "
"the base date"
msgstr ""
"Określ, ile dni po lub przed wysłaniem przypomnienia na podstawie daty "
"bazowej"

#: includes/class-settings.php:3014
msgid "Define menu items"
msgstr "Zdefiniuj pozycje menu"

#: includes/class-shortcodes.php:5745
msgid "Define meta data to return as value"
msgstr "Zdefiniuj metadane, które mają być zwracane jako wartość"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:507
msgid "Define the width for the divider."
msgstr "Określ szerokość przegrody."

#: includes/class-shortcodes.php:5261
msgid "Define user data or user meta data to return as value"
msgstr ""
"Zdefiniuj dane użytkownika lub metadane użytkownika, które mają być zwracane "
"jako wartość"

#: includes/class-field-types.php:131 includes/class-field-types.php:267
#: includes/class-field-types.php:303 includes/class-field-types.php:348
#: includes/class-shortcodes.php:1379
#: includes/admin/views/page-create-form.php:200
msgid "Delete"
msgstr "Usunąć"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:162
msgid "Delete all backups"
msgstr "Usuń wszystkie kopie zapasowe"

#: includes/class-settings.php:764
msgid "Delete associated files after deleting a Contact Entry"
msgstr "Usuń powiązane pliki po usunięciu wpisu kontaktu"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:200
msgid "Delete complete form"
msgstr "Usuń cały formularz"

#: includes/class-settings.php:752
msgid "Delete files from server after form submissions"
msgstr "Usuń pliki z serwera po przesłaniu formularza"

#: includes/class-settings.php:756
msgid "Delete files from server after the form was submitted"
msgstr "Usuń pliki z serwera po przesłaniu formularza"

#: includes/extensions/listings/listings.php:781
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:613
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:613
msgid "Delete item"
msgstr "Usuń przedmiot"

#: includes/extensions/listings/listings.php:484
msgid "Delete Listing"
msgstr "Usuń aukcję"

#: includes/class-pages.php:266 includes/class-pages.php:329
msgid "Delete Translation"
msgstr "Usuń tłumaczenie"

#: super-forms.php:2592
msgid "Deleting..."
msgstr "Usuwam ..."

#: includes/class-settings.php:3191
msgid "Delimiter"
msgstr "Separator"

#: includes/class-menu.php:94 includes/class-menu.php:95
msgid "Demos"
msgstr "Demos"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:226
msgid "Denied"
msgstr "Zaprzeczony"

#: includes/class-settings.php:1473
msgid ""
"Depending on the service you are interacting with you may need to set this "
"to 1.1"
msgstr ""
"W zależności od usługi, z którą wchodzisz w interakcję, może być konieczne "
"ustawienie tego na 1.1"

#: includes/class-shortcodes.php:5646
msgid "Descending Order"
msgstr "Kolejność malejąca"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:434
msgid ""
"Describes the type of transaction being performed by Checkout in order to "
"customize relevant text on the page, such as the submit button. Possible "
"values"
msgstr ""
"Opisuje rodzaj transakcji wykonywanej przez usługę Checkout w celu "
"dostosowania odpowiedniego tekstu na stronie, takiego jak przycisk "
"przesyłania. Możliwa wartość"

#: includes/class-field-types.php:85 includes/class-field-types.php:90
#: includes/class-field-types.php:95 includes/class-field-types.php:114
#: includes/shortcodes/html-elements.php:160
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:525
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:529
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:533
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:554
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:558
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:562
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:587
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:592
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:597
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:62
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:110
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:539
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3487
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4583
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:739
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:786
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:834
msgid "Description color"
msgstr "Kolor opisu"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:487
msgid "Description for this step"
msgstr "Opis tego kroku"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:906
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:990
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1073
msgid "Description line-height in pixels (0 = none)"
msgstr "Wysokość linii opisu w pikselach (0 = brak)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2487
msgid ""
"Description of item. If you omit this variable, buyers enter their own name "
"during checkout."
msgstr ""
"Opis przedmiotu. Jeśli pominiesz tę zmienną, kupujący wprowadzą własne imię "
"i nazwisko podczas realizacji transakcji."

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:894
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:978
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1061
msgid "Description size in pixels (0 = none)"
msgstr "Rozmiar opisu w pikselach (0 = brak)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:245
msgid "Description Styles"
msgstr "Opis Style"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:918
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1002
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1085
msgid "Description weight (0 = none)"
msgstr "Waga opisu (0 = brak)"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:201
msgid "Desktop preview"
msgstr "Podgląd na pulpicie"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:691
#: includes/shortcodes/html-elements.php:842
msgid ""
"Destination (specifies the end location to which to calculate directions)"
msgstr ""
"Miejsce docelowe (określa lokalizację końcową, do której mają zostać "
"obliczone wskazówki)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:621
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1378
msgid "Destination address"
msgstr "Adres przeznaczenia"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:637
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1394
msgid "Destination address (required)"
msgstr "Adres docelowy (wymagane)"

#: includes/class-settings.php:1497
msgid ""
"Disable 'Enter' keyboard button (preventing to submit form on pressing Enter)"
msgstr ""
"Wyłącz przycisk klawiatury „Enter” (uniemożliwiający przesłanie formularza "
"po naciśnięciu Enter)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:230
msgid "Disable autocompletion"
msgstr "Wyłącz autouzupełnianie"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:417
msgid "Disable autofocus on first field"
msgstr "Wyłącz autofokus na pierwszym polu"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:816
msgid "Disable default UI"
msgstr "Wyłącz domyślny interfejs użytkownika"

#: includes/class-settings.php:1570 includes/class-settings.php:1574
msgid "Disable Multi-part current step parameter in the URL"
msgstr "Wyłącz wieloczęściowy parametr bieżącego kroku w adresie URL"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:829
msgid "Disable popup closing"
msgstr "Wyłącz zamykanie wyskakujących okienek"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:435
msgid "Disable scrolling on error"
msgstr "Wyłącz przewijanie w przypadku błędu"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:445
msgid "Disable scrolling on Prev and Next button click"
msgstr "Wyłącz przewijanie po kliknięciu przycisku Poprzedni i Następny"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:207
msgid "Disable the input field"
msgstr "Wyłącz pole wprowadzania"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2835
msgid ""
"Disable the option to select the specific day in the calendar e.g Sunday, "
"Monday etc."
msgstr ""
"Wyłącz opcję wyboru konkretnego dnia w kalendarzu np. Niedziela, "
"poniedziałek itp."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1206
msgid "Disable this to remove your editor's Visual and Text tabs"
msgstr "Wyłącz tę opcję, aby usunąć karty Wizualne i Tekst edytora"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3068
msgid "Disable time options by ranges"
msgstr "Wyłącz opcje czasu według zakresów"

#: includes/class-settings.php:859 includes/class-settings.php:877
#: includes/class-settings.php:904 includes/class-settings.php:934
#: includes/class-settings.php:1316 includes/class-settings.php:1335
#: includes/class-shortcodes.php:5707
#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1002
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:521
msgid "Disabled (do not make variable)"
msgstr "Wyłączone (nie zmieniaj)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:474
msgid "Disabled (do not use conditional logic)"
msgstr "Wyłączone (nie używaj logiki warunkowej)"

#: includes/class-settings.php:1347 includes/class-settings.php:1358
msgid "Disabled (not recommended)"
msgstr "Wyłączone (niezalecane)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3825
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3866
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3959
msgid "Disabled (use default form settings)"
msgstr "Wyłączone (użyj domyślnych ustawień formularza)"

#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:446
msgid ""
"Disallow users to change existing signature when form was populated with data"
msgstr ""
"Nie zezwalaj użytkownikom na zmianę istniejącego podpisu, gdy formularz "
"został wypełniony danymi"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1277
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1283
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3270
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3276
msgid "Disallow users to filter items"
msgstr "Nie zezwalaj użytkownikom na filtrowanie elementów"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2557
msgid "Discount amount (leave blank for no discount)"
msgstr "Kwota rabatu (pozostaw puste dla braku rabatu)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2558
msgid ""
"Discount amount associated with an item, which must be less than the selling "
"price of the item."
msgstr ""
"Kwota rabatu powiązana z przedmiotem, która musi być niższa niż cena "
"sprzedaży przedmiotu."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2583
msgid "Discount number"
msgstr "Numer rabatu"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2570
msgid "Discount rate (leave blank for no discount)"
msgstr "Stopa rabatu (pozostaw puste dla braku rabatu)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2571
msgid ""
"Discount rate, as a percentage, associated with an item. Set to a value less "
"than 100"
msgstr ""
"Stopa dyskontowa, wyrażona w procentach, powiązana z towarem. Ustaw na "
"wartość mniejszą niż 100"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:829
msgid ""
"Display a message after user has reset their password (leave blank for no "
"message)"
msgstr ""
"Wyświetl wiadomość po zresetowaniu hasła przez użytkownika (pozostaw puste, "
"jeśli nie ma wiadomości)"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:497
#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:502
msgid "Display a message to the locked out user"
msgstr "Wyświetl wiadomość dla zablokowanego użytkownika"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:540
#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:545
msgid "Display a message to the logged out user"
msgstr "Wyświetl wiadomość dla wylogowanego użytkownika"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:721
msgid "Display a message when account has been verified"
msgstr "Wyświetlaj komunikat, gdy konto zostało zweryfikowane"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:870
msgid "Display a message when no user is logged in"
msgstr "Wyświetlaj komunikat, gdy żaden użytkownik nie jest zalogowany"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:838
msgid "Display a message when no user was found (leave blank for no message)"
msgstr ""
"Wyświetlaj wiadomość, gdy nie znaleziono żadnego użytkownika (pozostaw puste "
"dla braku wiadomości)"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:712
msgid "Display a message when the activation code is incorrect"
msgstr "Wyświetlaj komunikat, gdy kod aktywacyjny jest nieprawidłowy"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:703
msgid ""
"Display a welcome message after user has logged in (leave blank for no "
"message)"
msgstr ""
"Wyświetlaj wiadomość powitalną po zalogowaniu się użytkownika (pozostaw "
"puste dla braku wiadomości)"

#: includes/class-settings.php:1635 includes/class-settings.php:1742
msgid "Display an error message when form is locked"
msgstr "Wyświetla komunikat o błędzie, gdy formularz jest zablokowany"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:839
msgid "Display close (X) button"
msgstr "Przycisk zamykania wyświetlacza (X)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2904
msgid "Display dates in other months at the start or end of the current month"
msgstr ""
"Wyświetlaj daty w innych miesiącach na początku lub na końcu bieżącego "
"miesiąca"

#: includes/class-shortcodes.php:5544
msgid "Display dots navigation"
msgstr "Wyświetl nawigację po kropkach"

#: includes/class-settings.php:1279
msgid "Display form processing overlay (popup)"
msgstr "Wyświetl nakładkę przetwarzania formularza (popup)"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:465
msgid "Display interests/groups"
msgstr "Wyświetl zainteresowania/grupy"

#: includes/class-shortcodes.php:5484
msgid "Display Layout"
msgstr "Układ wyświetlacza"

#: includes/extensions/listings/listings.php:1208
msgid "Display Name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:830
msgid "Display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"

#: includes/class-settings.php:3188
msgid "Display oldest or latest entries at the top"
msgstr "Wyświetlaj najstarsze lub najnowsze wpisy u góry"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:763
msgid "Display popup after X seconds"
msgstr "Wyświetl wyskakujące okienko po X sekundach"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:783
msgid "Display popup after X seconds of inactivity"
msgstr "Wyświetl wyskakujące okienko po X sekundach bezczynności"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:743
#, php-format
msgid "Display popup after xx% scrolled"
msgstr ""

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:803
msgid "Display popup between date range (schedule)"
msgstr "Wyświetl wyskakujące okienko między zakresem dat (harmonogramem)"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:715
msgid "Display popup on exit intent"
msgstr "Wyświetl wyskakujące okienko przy zamiarze wyjścia"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:725
msgid "Display popup on page leave/close/exit"
msgstr "Wyświetl wyskakujące okienko na stronie opuść/zamknij/wyjdź"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:704
msgid "Display popup on page load"
msgstr "Wyświetl wyskakujące okienko podczas ładowania strony"

#: includes/class-shortcodes.php:5531
msgid "Display prev/next buttons"
msgstr "Wyświetl przyciski Poprzedni / Następny"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:635
msgid "Display previous and next buttons"
msgstr "Wyświetla przyciski poprzedni i następny"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2827
msgid ""
"Dissallow user from selecting the specified dates or date ranges in the "
"calendar"
msgstr ""
"Zablokuj użytkownikowi możliwość wybierania określonych dat lub zakresów dat "
"w kalendarzu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:603
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1359
msgid "Distance / Duration calculation (google directions)"
msgstr "Obliczanie odległości / czasu trwania (wskazówki Google)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:651
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1408
msgid "Distance in meters"
msgstr "Odległość w metrach"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:653
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1410
msgid "Distance text in km or miles"
msgstr "Tekst odległości w kilometrach lub milach"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:444
msgid "Divider"
msgstr "Rozdzielacz"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:529
msgid "Divider alignment"
msgstr "Wyrównanie rozdzielacza"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:464
msgid "Divider color"
msgstr "Kolor rozdzielacza"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:520
msgid "Divider custom width"
msgstr "Niestandardowa szerokość rozdzielacza"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:488
msgid "Divider height"
msgstr "Wysokość przegrody"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:506
msgid "Divider weight"
msgstr "Waga dzielnika"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1267
msgid "Do not allow (default)"
msgstr "Nie zezwalaj (domyślnie)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:628
msgid "Do not apply any discount"
msgstr "Nie stosuj żadnych rabatów"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3102
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1949
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4781
msgid "Do not change role"
msgstr "Nie zmieniaj roli"

#: includes/class-settings.php:1257
msgid "Do not create a new Contact Entry"
msgstr "Nie twórz nowego wpisu kontaktu"

#: includes/class-settings.php:1252
msgid "Do not create a new Contact Entry when an existing one was updated"
msgstr "Nie twórz nowego wpisu kontaktu, gdy istniejący został zaktualizowany"

#: includes/class-settings.php:2989
msgid "Do not display an admin notice after updating the plugin"
msgstr "Nie wyświetlaj powiadomienia administratora po aktualizacji wtyczki"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:302
msgid "Do not exclude from emails"
msgstr "Nie wykluczaj z e-maili"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:887
#: includes/shortcodes/form-elements.php:969
msgid "Do not fill out the following field with entry data"
msgstr "Nie wypełniaj poniższego pola danymi wejściowymi"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:748
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:668
msgid "Do not normalize strings (default)"
msgstr "Nie normalizuj ciągów (domyślnie)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2035
msgid ""
"Do not report more detailed information to your customer.  Instead, present "
"as you would the "
msgstr ""
"Nie zgłaszaj klientowi bardziej szczegółowych informacji. Zamiast tego "
"zaprezentuj się tak, jak byś"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2095
msgid ""
"Do not report more detailed information to your customer. Instead, present "
"as you would the "
msgstr ""
"Nie zgłaszaj klientowi bardziej szczegółowych informacji. Zamiast tego "
"zaprezentuj się tak, jak byś"

#: includes/class-settings.php:1074
msgid "Do not save data"
msgstr "Nie zapisuj danych"

#: includes/class-settings.php:1079
msgid "Do not save empty values"
msgstr "Nie zapisuj pustych wartości"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:329
msgid "Do not save field in Contact Entry"
msgstr "Nie zapisuj pola we wpisie kontaktu"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:132
msgid "Do not save PDF in Contact Entry"
msgstr "Nie zapisuj pliku PDF we wpisie kontaktu"

#: includes/class-settings.php:365
msgid "Do not send a confirmation email"
msgstr "Nie wysyłaj wiadomości e-mail z potwierdzeniem"

#: includes/class-settings.php:152
msgid "Do not send an admin email"
msgstr "Nie wysyłaj e-maila administratora"

#: add-ons/super-forms-zapier/super-forms-zapier.php:244
msgid "Do not send form settings to Zapier (enabled by default)"
msgstr "Nie wysyłaj ustawień formularza do Zapier (domyślnie włączone)"

#: includes/class-settings.php:729
msgid "Do not show file uploads in the Media Library"
msgstr "Nie pokazuj przesłanych plików w bibliotece multimediów"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:689
msgid "Do nothing (don't login nor send verification email)"
msgstr "Nic nie rób (nie loguj się ani nie wysyłaj e-maila weryfikacyjnego)"

#: super-forms.php:1488 super-forms.php:1491 includes/class-menu.php:71
#: includes/class-menu.php:72 includes/admin/views/page-create-form.php:239
#: includes/admin/views/page-create-form.php:242
#: includes/admin/views/page-create-form.php:246
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:781
msgid "Domain name for blog"
msgstr "Nazwa domeny dla bloga"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2471
msgid "Donation checkout"
msgstr "Zamówienie darowizny"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:501
msgid "Dotted"
msgstr "Kropkowany"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:476
msgid "Double"
msgstr "Podwójnie"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:146
msgid "Download button text"
msgstr "Pobierz tekst przycisku"

#: includes/extensions/listings/listings.php:2160
msgid "Download PDF"
msgstr "ściągnij PDF"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:338
msgid "Download Summary"
msgstr "Pobierz podsumowanie"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1288
msgid "Downloadable product"
msgstr "Produkt do pobrania"

#: super-forms.php:2631
msgid "Downloading file..."
msgstr "Pobieranie pliku ..."

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1072
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3064
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1910
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4743
msgid "Draft"
msgstr "Projekt"

#: includes/class-settings.php:2155
msgid "Dragger color"
msgstr "Kolor draggera"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1232
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1268
#: includes/extensions/listings/listings.php:894
msgid "Dropdown"
msgstr "Upuścić"

#: includes/class-settings.php:2070
msgid "Dropdown arrow"
msgstr "Strzałka w dół"

#: includes/class-settings.php:2054
msgid "Dropdown colors"
msgstr "Rozwijane kolory"

#: includes/class-settings.php:2058
msgid "Dropdown item background"
msgstr "Rozwijane tło elementu"

#: includes/class-settings.php:2066
msgid "Dropdown item background focus"
msgstr "Rozwijana ostrość tła elementu"

#: includes/class-settings.php:2062
msgid "Dropdown item font focus"
msgstr "Rozwijana ostrość czcionki elementu"

#: super-forms.php:2103 super-forms.php:2120
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikować"

#: includes/class-shortcodes.php:1374
msgid "Duplicate element"
msgstr "Powielony element"

#: includes/class-settings.php:1200
msgid "Duplicate entry title error message"
msgstr "Komunikat o błędzie zduplikowanego tytułu wpisu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:652
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1409
msgid "Duration in seconds"
msgstr "Czas trwania w sekundach"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:654
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1411
msgid "Duration text in minutes"
msgstr "Czas trwania w minutach"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2714
msgid "Dutch"
msgstr "holenderski"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2713
msgid "Dutch (Belgium)"
msgstr "Holenderski (Belgia)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:95
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamiczny"

#: includes/extensions/listings/listings.php:1224
#: includes/extensions/listings/listings.php:1292
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: includes/class-shortcodes.php:5083
msgid "E-mail & Contact Entry Label"
msgstr "E-mail i etykieta wpisu kontaktu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:83
msgid "E-mail Address"
msgstr "Adres e-mail"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:81
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:40
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2921
#| msgid "Email address"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail"

#: includes/extensions/listings/listings.php:848
msgid "E-mail address (mailto:)"
msgstr "Adres e-mail (mailto:)"

#: includes/class-common.php:1870
msgid "E-mail address of blog administrator"
msgstr "Adres e-mail administratora bloga"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:231
msgid "E-mail copyright"
msgstr "Prawa autorskie do wiadomości e-mail"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:543
msgid "E-mail headers"
msgstr "Nagłówki e-maili"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:182
msgid "E-mail logo"
msgstr "Logo e-mail"

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:486
#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:487
msgid "E-mail Reminders"
msgstr "Przypomnienia e-mail"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:243
msgid "E-mail social icons"
msgstr "E-mailowe ikony społecznościowe"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:211
msgid "E-mail subtitle"
msgstr "Podtytuł e-maila"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:221
msgid "E-mail subtitle (confirm)"
msgstr "Podtytuł e-maila (potwierdź)"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:179
msgid "E-mail Template 1"
msgstr "Szablon e-maila 1"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:191
msgid "E-mail title"
msgstr "Tytuł e-maila"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:201
msgid "E-mail title (confirm)"
msgstr "Tytuł e-maila (potwierdź)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:485
msgid "e.g: 1"
msgstr "np.: 1"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:880
msgid "E.g: field_name|meta_key (each on a new line)"
msgstr "Np.: nazwa_pola|meta_klucz (każdy w nowym wierszu)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:500
msgid "e.g: price_XXXX"
msgstr "np. cena_XXXX"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:638
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:652
msgid "e.g: SbwGtc0x"
msgstr "np: SbwGtc0x"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:818
msgid "e.g: shr_XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX"
msgstr "np: shr_XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:607
msgid "e.g: txr_1LmUhbFKn7uROhgCwnWwpN9p"
msgstr "np.: txr_1LmUhbFKn7uROhgCwnWwpN9p"

#: includes/class-settings.php:961
msgid "ECHO - Output plain-text as-is, appropriate for CLI"
msgstr ""
"ECHO - Wyświetla zwykły tekst tak, jak jest, odpowiedni dla interfejsu "
"wiersza polecenia"

#: includes/extensions/listings/listings.php:2185
msgid "Edit author"
msgstr "Edytuj autora"

#: includes/extensions/listings/listings.php:2124
msgid "Edit contact entry"
msgstr "Edytuj wpis kontaktu"

#: includes/class-shortcodes.php:1373
msgid "Edit element"
msgstr "Edytuj element"

#: includes/extensions/listings/listings.php:2129
msgid "Edit order"
msgstr "Edytować zamówienie"

#: includes/extensions/listings/listings.php:2167
msgid "Edit post"
msgstr "Edytuj post"

#: includes/extensions/listings/listings.php:837
msgid "Edit the contact entry (backend)"
msgstr "Edytuj wpis kontaktu (zaplecze)"

#: includes/class-pages.php:265 includes/class-pages.php:326
msgid "Edit Translation"
msgstr "Edytuj tłumaczenie"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1180
msgid "Editor height in pixels"
msgstr "Wysokość edytora w pikselach"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:308
msgid "Element Settings & Options"
msgstr "Ustawienia i opcje elementu"

#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:109
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:80
msgid "email"
msgstr "e-mail"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:73
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"

#: includes/class-settings.php:1009 includes/class-settings.php:1010
msgid "Email attachments"
msgstr "Załączniki do wiadomości e-mail"

#: includes/class-settings.php:980 includes/class-settings.php:981
msgid "Email headers"
msgstr "Nagłówki wiadomości e-mail"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:108
#| msgid "E-mail label"
msgid "Email label"
msgstr "Etykieta e-mail"

#: includes/class-settings.php:1039 includes/class-settings.php:1040
msgid "Email template"
msgstr "Szablon wiadomości e-mail"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1727
msgid "Empty cart before adding products"
msgstr "Opróżnij koszyk przed dodaniem produktów"

#: includes/class-settings.php:1615
msgid "Enable"
msgstr "Włączać"

#: includes/class-settings.php:1084
msgid "Enable (do not save empty values)"
msgstr "Włącz (nie zapisuj pustych wartości)"

#: includes/class-settings.php:283 includes/class-settings.php:492
msgid "Enable (exclude empty values)"
msgstr "Włącz (wyklucz puste wartości)"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:289
msgid "Enable (makes it possible to search for text inside the PDF)"
msgstr "Włącz (umożliwia wyszukiwanie tekstu w pliku PDF)"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:308
msgid "Enable (only enable this if your form uses arabic text)"
msgstr "Włącz (włącz tylko, jeśli formularz używa tekstu arabskiego)"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:300
msgid "Enable (only enable this if your form uses cyrillic text)"
msgstr "Włącz (włącz to tylko wtedy, gdy formularz używa tekstu cyrylicy)"

#: includes/class-settings.php:1890
msgid "Enable Adaptive Placeholders"
msgstr "Włącz adaptacyjne symbole zastępcze"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:149
msgid "Enable Add More"
msgstr "Włącz opcję Dodaj więcej"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:695
msgid "Enable address auto complete"
msgstr "Włącz automatyczne uzupełnianie adresu"

#: includes/class-settings.php:1330
msgid "Enable Ajax"
msgstr "Włącz Ajax"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:545
msgid "Enable auto suggest"
msgstr "Włącz automatyczne sugerowanie"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:455
msgid "Enable automatic Tax"
msgstr "Włącz automatyczny podatek"

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:637
msgid "Enable birthdate calculations"
msgstr "Włącz obliczanie daty urodzenia"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3526
msgid "Enable code generation"
msgstr "Włącz generowanie kodu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:867
msgid "Enable contact entry search by title"
msgstr "Włącz wyszukiwanie kontaktów według tytułu"

#: includes/class-settings.php:1241
msgid "Enable contact entry updating"
msgstr "Włącz aktualizację wpisów kontaktów"

#: includes/class-settings.php:1134
msgid "Enable custom entry titles"
msgstr "Włącz niestandardowe tytuły wpisów"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:237
msgid "Enable custom padding"
msgstr "Włącz niestandardowe wypełnienie"

#: includes/class-settings.php:1427
msgid "Enable custom parameter string for POST method"
msgstr "Włącz niestandardowy ciąg parametrów dla metody POST"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:982
msgid "Enable custom popup padding"
msgstr "Włącz niestandardowe dopełnienie wyskakujących okienek"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2731
msgid "Enable custom return URL"
msgstr "Włącz niestandardowy zwrotny adres URL"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3820
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3861
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3954
msgid "Enable custom settings"
msgstr "Włącz ustawienia niestandardowe"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:95
msgid ""
"Enable debug mode (this will not submit the form, but directly download the "
"generated PDF, only enable this when developing your form)"
msgstr ""
"Włącz tryb debugowania (nie spowoduje to przesłania formularza, ale "
"bezpośrednio pobierze wygenerowany plik PDF, włącz go tylko podczas "
"tworzenia formularza)"

#: includes/class-settings.php:1488
msgid "Enable debug mode (will output POST response for developers)"
msgstr "Włącz tryb debugowania (wyświetli odpowiedź POST dla programistów)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:611
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1368
msgid "Enable distance calculator"
msgstr "Włącz kalkulator odległości"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1142
msgid "Enable Drag & Drop Upload Support"
msgstr "Włącz obsługę przesyłania metodą „przeciągnij i upuść”"

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:509
#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:513
#, php-format
msgid "Enable email reminder #%s"
msgstr "Włącz przypomnienie e-mailem #%s"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:998
msgid "Enable expiration cookie (show popup only once)"
msgstr "Włącz plik cookie wygaśnięcia (pokaż wyskakujące okienko tylko raz)"

#: includes/class-settings.php:1411
msgid "Enable form POST method"
msgstr "Włącz metodę POST formularza"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:88
msgid "Enable Form to PDF generation"
msgstr "Włącz generowanie formularza do formatu PDF"

#: includes/class-settings.php:1542
msgid "Enable Google Analytics Tracking"
msgstr "Włącz śledzenie Google Analytics"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:39
msgid "Enable icons"
msgstr "Włącz ikony"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3587
msgid "Enable invoice numbers increament e.g: 0001"
msgstr "Włącz przyrost numerów faktur, np .: 0001"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:779
msgid "Enable keyword field"
msgstr "Włącz pole słowa kluczowego"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:787
msgid "Enable keyword user input"
msgstr "Włącz wprowadzanie słów kluczowych przez użytkownika"

#: includes/class-settings.php:291 includes/class-settings.php:500
#: includes/shortcodes/html-elements.php:370
msgid "Enable line breaks"
msgstr "Włącz podziały wierszy"

#: includes/extensions/listings/listings.php:454
msgid "Enable listings for this form"
msgstr "Włącz aukcje dla tego formularza"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1129
msgid "Enable media upload button"
msgstr "Włącz przycisk przesyłania multimediów"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:443
msgid "Enable password protection"
msgstr "Włącz ochronę hasłem"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2394
msgid "Enable PayPal Checkout"
msgstr "Włącz płatność PayPal"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2401
msgid "Enable PayPal Sandbox mode (for testing purposes only)"
msgstr "Włącz tryb piaskownicy PayPal (tylko do celów testowych)"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:674
msgid "Enable Popup"
msgstr "Włącz wyskakujące okienko"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1170
msgid "Enable Popup Border"
msgstr "Włącz ramkę wyskakującego okienka"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1244
msgid "Enable Popup Shadows"
msgstr "Włącz wyskakujące cienie"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:222
msgid "Enable read-only"
msgstr "Włącz tylko do odczytu"

#: includes/class-pages.php:261 includes/class-pages.php:311
#: includes/class-pages.php:367
msgid "Enable Right To Left Layout"
msgstr "Włącz układ od prawej do lewej"

#: includes/class-settings.php:1864
msgid "Enable RTL (Right To Left layout)"
msgstr "Włącz RTL (układ od prawej do lewej)"

#: includes/class-settings.php:304 includes/class-settings.php:309
#: includes/class-settings.php:513 includes/class-settings.php:518
msgid "Enable RTL E-mails"
msgstr "Włącz e-maile RTL"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:650
msgid "Enable server side lookup"
msgstr "Włącz wyszukiwanie po stronie serwera"

#: includes/class-settings.php:873
msgid "Enable SMTP authentication"
msgstr "Włącz uwierzytelnianie SMTP"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4489
msgid "Enable Stripe Checkout"
msgstr "Włącz Stripe Checkout"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:421
msgid "Enable Stripe checkout for this form"
msgstr "Włącz płatność Stripe dla tego formularza"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4393
msgid "Enable Stripe Sandbox/Test mode (for testing purposes only)"
msgstr "Włącz tryb Stripe Sandbox/Test (tylko do celów testowych)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:462
msgid "Enable Tax ID collection (allows users to purchase as a business)"
msgstr ""
"Włącz zbieranie identyfikatorów podatkowych (pozwala użytkownikom dokonywać "
"zakupów jako firma)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1118
msgid "Enable the WordPress text editor"
msgstr "Włącz edytor tekstu WordPress"

#: includes/class-settings.php:1253
msgid ""
"Enable this if you do not wish to create a brand new Contact Entry upon "
"updating an existing Contact Entry"
msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeśli nie chcesz tworzyć zupełnie nowego wpisu kontaktu po "
"aktualizacji istniejącego wpisu kontaktu"

#: includes/class-settings.php:2426
msgid "Enable this if you want to hide the steps on mobile devices"
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz ukryć kroki na urządzeniach mobilnych"

#: includes/class-settings.php:2381
msgid "Enable this if you want to show the progress bar for Multi-part"
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz wyświetlać pasek postępu dla wielu części"

#: includes/class-settings.php:2415
msgid "Enable this if you want to show the steps for Multi-part"
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz wyświetlić kroki dla wielu części"

#: includes/class-settings.php:900
msgid "Enable TLS or SSL encryption"
msgstr "Włącz szyfrowanie TLS lub SSL"

#: includes/class-settings.php:2216
msgid "Enable transparent backgrounds"
msgstr "Włącz przezroczyste tło"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:996
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2125
msgid "Enable uppercase transformation"
msgstr "Włącz przekształcanie wielkich liter"

#: includes/class-settings.php:1722
msgid "Enable user form lock / submission limit"
msgstr "Włącz blokadę formularza użytkownika / limit przesyłania"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1696
msgid "Enable WooCommerce Checkout"
msgstr "Włącz kasę WooCommerce"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:904
msgid "Enable WooCommerce Order Search"
msgstr "Włącz wyszukiwanie zamówień WooCommerce"

#: add-ons/super-forms-zapier/super-forms-zapier.php:235
msgid "Enable Zapier connection"
msgstr "Włącz połączenie Zapier"

#: includes/class-settings.php:860 includes/class-settings.php:878
#: includes/class-settings.php:935 includes/class-settings.php:1315
#: includes/class-settings.php:1336 includes/class-shortcodes.php:5708
msgid "Enabled"
msgstr "Włączono"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:522
msgid "Enabled (make variable)"
msgstr "Włączone (ustaw zmienną)"

#: includes/class-settings.php:1346 includes/class-settings.php:1357
msgid "Enabled (recommended)"
msgstr "Włączone (zalecane)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3826
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3867
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3960
msgid "Enabled (use custom button settings)"
msgstr "Włączone (użyj niestandardowych ustawień przycisków)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1278
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3271
msgid ""
"Enabling this will also prevent the keyboard from popping up on mobile "
"devices"
msgstr ""
"Włączenie tego zapobiegnie również wyskakiwaniu klawiatury na urządzeniach "
"mobilnych"

#: includes/class-settings.php:3192
msgid "Enclosure"
msgstr "Załącznik"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2664
msgid "English / Western (default)"
msgstr "Angielski / zachodni (domyślnie)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2660
msgid "English / Western formatting is the default"
msgstr "Formatowanie angielskie / zachodnie jest domyślne"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2678
msgid "English/Australia"
msgstr "Angielski / Australia"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2680
msgid "English/New Zealand"
msgstr "Angielski / Nowa Zelandia"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2679
msgid "English/UK"
msgstr "Angielski brytyjski"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3603
msgid "Enter \"4\" to display 16 as 0016"
msgstr "Wpisz „4”, aby wyświetlić 16 jako 0016"

#: includes/class-settings.php:167 includes/class-settings.php:378
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:558
msgid "Enter a custom email address or use the blog settings"
msgstr "Wprowadź niestandardowy adres e-mail lub użyj ustawień bloga"

#: includes/class-settings.php:1140
msgid "Enter a custom entry title"
msgstr "Wprowadź niestandardowy tytuł wpisu"

#: includes/class-settings.php:1415
msgid "Enter a custom form post URL"
msgstr "Wprowadź niestandardowy adres URL posta"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3778
#: includes/shortcodes/html-elements.php:79
msgid "Enter a custom URL to link to"
msgstr "Wpisz niestandardowy adres URL, do którego ma prowadzić łącze"

#: includes/class-settings.php:1517
msgid "Enter a custom URL to redirect to"
msgstr "Wpisz niestandardowy adres URL, do którego ma nastąpić przekierowanie"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:629
#: includes/shortcodes/form-elements.php:638
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1386
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1395
msgid ""
"Enter a fixed address/zipcode or enter the unique field name to retrieve "
"dynamic address from users"
msgstr ""
"Wprowadź stały adres / kod pocztowy lub wprowadź unikalną nazwę pola, aby "
"pobrać adresy dynamiczne od użytkowników"

#: includes/class-settings.php:635
msgid "Enter a name"
msgstr "Wpisz imię"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:187
msgid "Enter a name for your form"
msgstr "Wpisz nazwę swojego formularza"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1084
msgid "Enter a parent ID if you want the post to have a parent"
msgstr "Wpisz identyfikator rodzica, jeśli chcesz, aby post miał rodzica"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:448
msgid "Enter a password to protect the form"
msgstr "Wprowadź hasło, aby chronić formularz"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:987
msgid "Enter a predefined mask e.g: (999) 999-9999"
msgstr "Wprowadź predefiniowaną maskę, np .: (999) 999-9999"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3351
msgid "Enter a strong password"
msgstr "Wpisz silne hasło"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:519
msgid ""
"Enter an already existing Stripe product ID that this price will belong to"
msgstr ""
"Wprowadź już istniejący identyfikator produktu Stripe, do którego będzie "
"należeć ta cena"

#: includes/class-settings.php:579 includes/class-settings.php:611
#: includes/class-settings.php:659 includes/class-settings.php:683
msgid "Enter an email address"
msgstr "Wprowadź adres email"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:232
msgid "Enter anything you like for the copyright section"
msgstr "Wpisz cokolwiek chcesz w sekcji praw autorskich"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:637
msgid "Enter Coupon ID:"
msgstr "Wprowadź identyfikator kuponu:"

#: includes/class-settings.php:1434
msgid "Enter custom parameter string"
msgstr "Wpisz ciąg parametru niestandardowego"

#: includes/extensions/listings/listings.php:856
msgid "Enter custom URL (use {tags} if needed)"
msgstr "Wpisz niestandardowy URL (w razie potrzeby użyj {tags})"

#: includes/class-settings.php:1192
msgid "Enter form ID's to compare duplicate entry title against"
msgstr ""
"Wprowadź identyfikator formularza, aby porównać zduplikowany tytuł wpisu"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:920
msgid "Enter latitudes and longitudes"
msgstr "Wprowadź szerokości i długości geograficzne"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:499
msgid "Enter product price/plan ID."
msgstr "Wpisz cenę produktu/identyfikator planu."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:651
msgid "Enter Promotion ID:"
msgstr "Wprowadź identyfikator promocji:"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:817
msgid "Enter shipping rate ID:"
msgstr "Wprowadź identyfikator stawki wysyłki:"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3133
msgid "Enter tags (comma separated)"
msgstr "Wpisz tagi (oddzielone przecinkami)"

#: add-ons/super-forms-mailster/super-forms-mailster.php:304
msgid "Enter the  fields that need to be saved for a subscriber"
msgstr "Wpisz pola, które należy zapisać dla subskrybenta"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:765
msgid ""
"Enter the amount in hours before the retry payment link expires. Must be a "
"number between 24 and 720."
msgstr ""
"Wprowadź kwotę w godzinach przed wygaśnięciem linku do ponownej płatności. "
"Musi być liczbą z zakresu od 24 do 720."

#: includes/class-shortcodes.php:5441
msgid "Enter the attribute slug name e.g color or condition"
msgstr "Wprowadź nazwę informacji o pracy atrybutu, np. Kolor lub stan"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1206
#, php-format
msgid ""
"Enter the attributes that needs to be saved for this product. Put each "
"attribute category on a new line separated by pipes \\\"|\\\". Define your "
"values like so:%3$sAttribute Slug|Attribute "
"value|Visible|Variation|Taxonomys%3$sExample with tags:"
"%3$s%1$s%4$s%2$s%3$sExample without tags:%3$s%1$s%4$s%2$s%3$sAllowed values:"
"%3$s%1$s%4$s%2$s%3$s"
msgstr ""
"Wprowadź atrybuty, które należy zapisać dla tego produktu. Umieść każdą "
"kategorię atrybutów w nowym wierszu oddzielonym pionami \\\"|\\\". Zdefiniuj "
"wartości w następujący sposób:%3$sAttribute Slug|Wartość "
"atrybutu|Visible|Variation|Taksonomys%3$sPrzykład z tagami:"
"%3$s%1$s%4$s%2$s%3$sPrzykład bez tagów: %3$s%1$s%4$s%2$s%3$sDozwolone "
"wartości:%3$s%1$s%4$s%2$s%3$s"

#: includes/class-shortcodes.php:5656
msgid "Enter the category ID's to exclude separated by comma's"
msgstr ""
"Wprowadź identyfikatory kategorii, które mają zostać wykluczone, oddzielone "
"przecinkami"

#: includes/extensions/listings/listings.php:817
msgid "enter the field name"
msgstr "wpisz nazwę pola"

#: add-ons/super-forms-mailster/super-forms-mailster.php:315
msgid "Enter the list ID's or enter a {tag}"
msgstr "Wpisz identyfikator listy lub wpisz {tag}"

#: includes/class-shortcodes.php:5451
msgid "Enter the name of the post type"
msgstr "Wpisz nazwę typu posta"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1058
msgid "Enter the name of the post type (e.g: post, page, product)"
msgstr "Wpisz nazwę typu postu (np. post, strona, produkt)"

#: includes/class-shortcodes.php:5666
msgid "Enter the post ID's to exclude separated by comma's"
msgstr ""
"Wprowadź identyfikatory postów, które mają zostać wykluczone, oddzielone "
"przecinkami"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2317
msgid "Enter the price"
msgstr "Podaj cenę"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1766
msgid "Enter the product(s) custom meta data (optional)"
msgstr "Wprowadź niestandardowe metadane produktów (opcjonalnie)"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1754
msgid "Enter the product(s) ID that needs to be added to the cart"
msgstr "Wprowadź identyfikator produktu(ów), które należy dodać do koszyka"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:189
msgid "Enter the second value you want to validate"
msgstr "Wprowadź drugą wartość, którą chcesz zweryfikować"

#: includes/class-shortcodes.php:5274
msgid "Enter the table name including the prefix e.g: wp_mycustomtable"
msgstr "Wprowadź nazwę tabeli wraz z prefiksem, np .: wp_mycustomtable"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:476
msgid "Enter the tag names separated by comma e.g: developers,sales,press"
msgstr ""
"Wpisz nazwy tagów oddzielone przecinkiem, np.: developerzy,sprzedaż,prasa"

#: includes/class-shortcodes.php:5431
msgid "Enter the taxonomy slug name e.g category or product_cat"
msgstr "Wpisz nazwę informacji o taksonomii, np. Category lub product_cat"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:674
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1431
msgid ""
"Enter the unique field name which the distance value should be populated to "
"(required)"
msgstr ""
"Wpisz unikalną nazwę pola, w którym ma zostać wpisana wartość odległości "
"(wymagane)"

#: includes/class-shortcodes.php:5229
msgid "Enter the user ID's to exclude separated by comma's"
msgstr ""
"Wprowadź identyfikatory użytkownika, które mają zostać wykluczone, "
"oddzielone przecinkami"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:181
msgid "Enter the value you want to validate"
msgstr "Wpisz wartość, którą chcesz zweryfikować"

#: includes/extensions/listings/listings.php:193
#: includes/extensions/listings/listings.php:1323
msgid "Entry date"
msgstr "Wprowadź dane"

#: includes/extensions/listings/listings.php:1327
msgid "Entry ID"
msgstr "Identyfikator wejścia"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:4014
#: includes/shortcodes/form-elements.php:4032
msgid "Entry search"
msgstr "Wyszukiwanie wpisów"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:4030
msgid "Entry searched"
msgstr "Szukano wpisu"

#: super-forms.php:2149 includes/class-pages.php:568
#: includes/extensions/listings/listings.php:183
#: includes/extensions/listings/listings.php:950
msgid "Entry status"
msgstr "Status wjazdu"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2986
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1840
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4608
msgid "Entry status after payment completed"
msgstr "Status wpisu po dokonaniu płatności"

#: includes/extensions/listings/listings.php:173
#: includes/extensions/listings/listings.php:1319
msgid "Entry title"
msgstr "Tytuł wpisu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:4029
msgid "entry_search"
msgstr "wpis_wyszukiwania"

#: includes/class-field-types.php:419
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:420
msgid "Equal"
msgstr "Równy"

#: includes/class-shortcodes.php:5813 includes/class-shortcodes.php:5819
#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:268
#: includes/extensions/listings/listings.php:1414
#: includes/extensions/listings/listings.php:1473
#: includes/extensions/listings/listings.php:1479
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: includes/class-settings.php:2489
msgid "Error Colors"
msgstr "Kolory błędów"

#: includes/class-settings.php:1320
msgid "Error FadeIn Duration"
msgstr "Błąd zanikania podczas trwania"

#: includes/class-settings.php:2506
msgid "Error Message Colors"
msgstr "Kolory komunikatów o błędach"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:376
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:388
msgid "Error message positioning"
msgstr "Pozycjonowanie komunikatu o błędzie"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:97
msgid ""
"Error message to display to the user when the field was filled out "
"incorrectly (when the validation failed)"
msgstr ""
"Komunikat o błędzie do wyświetlenia użytkownikowi, gdy pole zostało "
"wypełnione niepoprawnie (gdy walidacja nie powiodła się)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:103
msgid ""
"Error message to display to the user when the field was not filled out. "
"Falls back to the \"Validation error message\" if left blank."
msgstr ""
"Komunikat o błędzie do wyświetlenia użytkownikowi, gdy pole nie zostało "
"wypełnione. Wraca do „Komunikatu o błędzie walidacji”, jeśli pozostanie "
"puste."

#: includes/class-ajax.php:2085
msgid ""
"Error: server could not save the form because the request is to large. "
"Please contact your webmaster and increase your server limits."
msgstr ""
"Błąd: serwer nie mógł zapisać formularza, ponieważ żądanie jest za duże. "
"Skontaktuj się z webmasterem i zwiększ limity serwerów."

#: includes/class-settings.php:963
msgid "ERROR_LOG - Output to error log as configured in php.ini"
msgstr ""
"ERROR_LOG - wyjście do dziennika błędów, zgodnie z konfiguracją w php.ini"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2682
msgid "Español"
msgstr "Español"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2681
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2683
msgid "Estonian"
msgstr "estoński"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2748
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:670
msgid "European - dd-mm-yy"
msgstr "Europejski - dd-mm-rr"

#: super-forms.php:430
msgid "Every minute"
msgstr "Każda minuta"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:556
#: includes/shortcodes/form-elements.php:559
#: includes/shortcodes/form-elements.php:798
#: includes/shortcodes/form-elements.php:801
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1294
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1297
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3287
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3290
msgid "Exact match"
msgstr "Dokładne dopasowanie"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:30
msgid "Example"
msgstr "Przykład"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2777
msgid "Example 100 years in the past and 5 years in the future: -100:+5"
msgstr "Przykład 100 lat w przeszłości i 5 lat w przyszłości: -100: +5"

#: includes/class-shortcodes.php:5284
msgid "Example to return the row ID: <strong>{ID}</strong>"
msgstr "Przykład zwracania identyfikatora wiersza: <strong> {ID} </strong>"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1156
msgid "Example with {tags}"
msgstr "Przykład z {tagami}"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1156
msgid "Example without {tags}"
msgstr "Przykład bez {tagów}"

#: includes/class-shortcodes.php:5295
msgid "Example, to return the row First name: <strong>{first_name}</strong>"
msgstr "Na przykład, aby zwrócić wiersz Imię: <strong> {first_name} </strong>"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3059
#, php-format
msgid ""
"Example: 09:00%sYou can also use {tags}, for instance to dynamically "
"retrieve a timestamp (epoch). This way you can use it in combination with "
"the Calculator element to calculate a time in the future, for instance 2 "
"hours in the future (leave blank to disable this feature)"
msgstr ""
"Przykład: 09:00%sMożesz również użyć {tagów}, na przykład, aby dynamicznie "
"pobrać znacznik czasu (epokę). W ten sposób możesz go używać w połączeniu z "
"elementem Kalkulator do obliczania czasu w przyszłości, na przykład 2 "
"godziny w przyszłości (pozostaw puste, aby wyłączyć tę funkcję)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3064
#, php-format
msgid ""
"Example: 17:00%sYou can also use {tags}, for instance to dynamically "
"retrieve a timestamp (epoch). This way you can use it in combination with "
"the Calculator element to calculate a time in the future, for instance 2 "
"hours in the future (leave blank to disable this feature)"
msgstr ""
"Przykład: 17:00%sMożesz także użyć {tagów}, na przykład do dynamicznego "
"pobrania znacznika czasu (epoki). W ten sposób możesz go używać w połączeniu "
"z elementem Kalkulator do obliczania czasu w przyszłości, na przykład 2 "
"godziny w przyszłości (pozostaw puste, aby wyłączyć tę funkcję)"

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:560
msgid ""
"Example: 2 = Two hours after, -5 = Five hours before<br />(the base time "
"will be the time of the form submission)"
msgstr ""
"Przykład: 2 = dwie godziny po, -5 = pięć godzin przed<br /> (czas bazowy to "
"czas przesłania formularza)"

#: includes/class-settings.php:190 includes/class-settings.php:220
#: includes/class-settings.php:400 includes/class-settings.php:430
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:580
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:608
msgid "Example: Company Name"
msgstr "Przykład: nazwa firmy"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:886
#: includes/shortcodes/form-elements.php:968
msgid "Example: first_name|last_name|email"
msgstr "Przykład: first_name|last_name|email"

#: includes/class-settings.php:1728
msgid "Example: if you want to limit 2 submissions per user set this to \"2\""
msgstr ""
"Przykład: jeśli chcesz ograniczyć 2 zgłoszenia na użytkownika, ustaw to na "
"„2”"

#: includes/class-settings.php:1621
msgid ""
"Example: if you want to limit the form to 50 submissions in total, set this "
"option to \"50\""
msgstr ""
"Przykład: jeśli chcesz ograniczyć formularz do łącznie 50 zgłoszeń, ustaw tę "
"opcję na „50”"

#: includes/class-settings.php:180 includes/class-settings.php:391
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:571
msgid "Example: info@companyname.com"
msgstr "Przykład: info@nazwafirmy.com"

#: includes/class-settings.php:211 includes/class-settings.php:421
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:599
msgid "Example: no-reply@companyname.com"
msgstr "Przykład: no-reply@companyname.com"

#: includes/class-settings.php:865
msgid "Example: smtp1.example.com;smtp2.example.com"
msgstr "Przykład: smtp1.example.com; smtp2.example.com"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:730
msgid "Example: Verify your account"
msgstr "Przykład: Zweryfikuj swoje konto"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:917
msgid "Example: Your account has been approved"
msgstr "Przykład: Twoje konto zostało zatwierdzone"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:847
msgid "Example: Your new password. You can use {user_login}"
msgstr "Przykład: Twoje nowe hasło. Możesz użyć {user_login}"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3069
#, php-format
msgid "Example:%1$s0:00|9:00%1$s17:00|0:00%1$s(enter each range on a new line)"
msgstr ""
"Przykład:%1$s0:00|9:00%1$s17:00|0:00%1$s(wprowadź każdy zakres w nowym "
"wierszu)"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1796
#, php-format
msgid ""
"Example:%1$sbilling_first_name|{first_name}%1$sbilling_last_name|{last_name}"
"%1$sbilling_postcode|{zipcode}%1$sbilling_city|{city}%1$s%1$sPossible field "
"to populate on checkout page are:%1$s"
msgstr ""
"Przykład:%1$sbilling_first_name|{first_name}%1$sbilling_last_name|{last_name}"
"%1$sbilling_postcode|{zipcode}%1$sbilling_city|{city}%1$s%1$sMożliwe pola do "
"wypełnienia na stronie kasy: %1$s"

#: includes/class-shortcodes.php:5655
msgid "Exclude a category"
msgstr "Wyklucz kategorię"

#: includes/class-shortcodes.php:5665
msgid "Exclude a post"
msgstr "Wyklucz post"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2825
msgid "Exclude dates or a range of dates"
msgstr "Wyklucz daty lub zakres dat"

#: includes/class-settings.php:278 includes/class-settings.php:487
msgid "Exclude empty values from email loop"
msgstr "Wyklucz puste wartości z pętli wiadomości e-mail"

#: add-ons/super-forms-csv-attachment/super-forms-csv-attachment.php:319
msgid "Exclude fields from CSV file (put each field name on a new line)"
msgstr "Wyklucz pola z pliku CSV (umieść każdą nazwę pola w nowej linii)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:305
msgid "Exclude from admin email"
msgstr "Wyklucz z adresu e-mail administratora"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:307
msgid "Exclude from all emails"
msgstr "Wyklucz ze wszystkich e-maili"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:303
msgid "Exclude from confirmation email"
msgstr "Wyklucz z e-maila potwierdzającego"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:297
msgid "Exclude from email"
msgstr "Wyklucz z e-maili"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2833
msgid "Exclude specific days"
msgstr "Wyklucz określone dni"

#: includes/class-shortcodes.php:5228
msgid "Exclude user(s)"
msgstr "Wyklucz użytkowników"

#: includes/class-settings.php:1513
msgid "Existing Page"
msgstr "Istniejąca strona"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1012
msgid "Expiration time in days"
msgstr "Czas wygaśnięcia w dniach"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:230
msgid "Expired"
msgstr "Wygasły"

#: includes/class-ajax.php:1296 includes/class-ajax.php:1311
#: includes/class-settings.php:3117 includes/extensions/stripe/dashboard.php:46
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:96
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:144
msgid "Export"
msgstr "Eksport"

#: includes/class-settings.php:3107 includes/class-settings.php:3108
msgid "Export & Import"
msgstr "Eksport i import"

#: includes/class-settings.php:3182
msgid "Export Contact Entries"
msgstr "Eksportuj wpisy kontaktów"

#: includes/class-settings.php:3193
msgid "Export Contact Entries to CSV"
msgstr "Eksportuj wpisy kontaktów do CSV"

#: includes/class-settings.php:3115
msgid "Export form"
msgstr "Formularz eksportu"

#: includes/class-settings.php:3169 includes/class-settings.php:3170
msgid "Export Forms"
msgstr "Formularze eksportowe"

#: includes/class-settings.php:3158
msgid "Export Settings"
msgstr "Ustawienia eksportu"

#: super-forms.php:1345
msgid "Export to CSV"
msgstr "Eksportuj do CSV"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:400
msgid "Extra styles"
msgstr "Dodatkowe style"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:436
msgid "Fade in down to up"
msgstr "Zanik w dół do góry"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:438
msgid "Fade in left to right"
msgstr "Przejście od lewej do prawej"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:437
msgid "Fade in right to left"
msgstr "Przejście od prawej do lewej"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:439
msgid "Fade in up to down"
msgstr "Stopniowanie od góry do dołu"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:435
msgid "Fade in without movement"
msgstr "Zanikanie bez ruchu"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1127
msgid "FadeIn duration in milliseconds (0 is no fade effect)"
msgstr "Czas zanikania w milisekundach (0 to brak efektu zanikania)"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1139
msgid "FadeOut duration in milliseconds (0 is no fade effect)"
msgstr "Czas zanikania w milisekundach (0 oznacza brak efektu zanikania)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:234
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3547
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3564
msgid "Failed"
msgstr "Przegrany"

#: super-forms.php:1829
msgid "Failed to process data, please try again"
msgstr "Nie udało się przetworzyć danych, spróbuj ponownie"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2687
msgid "Faroese"
msgstr "Farerski"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1216
msgid "Featured product"
msgstr "Opisywany produkt"

#: super-forms.php:1900
msgid "Feb"
msgstr "Luty"

#: super-forms.php:1886
msgid "February"
msgstr "luty"

#. Author of the plugin
msgid "feeling4design"
msgstr "feeling4design"

#: includes/class-settings.php:2165
msgid "Field Colors"
msgstr "Kolory pola"

#: includes/class-settings.php:2188
msgid "Field Colors Focus"
msgstr "Kolory pola Ostrość"

#: includes/class-settings.php:2029 includes/class-shortcodes.php:5103
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:15
msgid "Field description"
msgstr "Opis pola"

#: includes/class-settings.php:2650 includes/class-settings.php:2745
msgid "Field description font size"
msgstr "Rozmiar czcionki opisu pola"

#: includes/class-settings.php:2668 includes/class-settings.php:2763
msgid "Field description font weight"
msgstr "Grubość czcionki opisu pola"

#: includes/class-settings.php:2659 includes/class-settings.php:2754
msgid "Field description line height"
msgstr "Wysokość linii opisu pola"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:293
#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:479
msgid "Field height in pixels"
msgstr "Wysokość pola w pikselach"

#: includes/class-shortcodes.php:1552
msgid "Field is required!"
msgstr "To pole jest wymagane!"

#: includes/class-shortcodes.php:5094
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:9
msgid "Field Label"
msgstr "Etykieta pola"

#: includes/class-settings.php:2025
msgid "Field label"
msgstr "Etykieta pola"

#: includes/class-settings.php:2622 includes/class-settings.php:2717
msgid "Field label font size"
msgstr "Rozmiar czcionki etykiety pola"

#: includes/class-settings.php:2640 includes/class-settings.php:2735
msgid "Field label font weight"
msgstr "Grubość czcionki etykiety pola"

#: includes/class-settings.php:2631 includes/class-settings.php:2726
msgid "Field label line height"
msgstr "Wysokość linii etykiety pola"

#: includes/class-settings.php:258 includes/class-settings.php:467
msgid "Field Loop:"
msgstr "Pętla pola:"

#: includes/extensions/listings/listings.php:815
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:30
msgid "Field size"
msgstr "Rozmiar pola"

#: includes/class-settings.php:1838
msgid "Field size in height"
msgstr "Wielkość pola na wysokość"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:443
msgid "Field type"
msgstr "Typ pola"

#: includes/class-shortcodes.php:5138 includes/class-shortcodes.php:5152
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:275
msgid "Field width in pixels"
msgstr "Szerokość pola w pikselach"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:885
#: includes/shortcodes/form-elements.php:967
msgid "Fields to skip (enter unique field names separated by pipes)"
msgstr "Pola do pominięcia (wprowadź unikalne nazwy pól oddzielone potokami)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2471
msgid "File"
msgstr "Plik"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2470
msgid "file"
msgstr "plik"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2463
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2481
msgid "File upload"
msgstr "Udostępnianie pliku"

#: includes/class-settings.php:720
msgid "File Upload Settings"
msgstr "Ustawienia przesyłania plików"

#: super-forms.php:1863
msgid "Filesize is too big"
msgstr "Rozmiar pliku jest za duży"

#: includes/class-settings.php:1942
msgid "Filled border color (leave blank for no border)"
msgstr "Kolor wypełnionego obramowania (pozostaw puste bez obramowania)"

#: includes/class-settings.php:1933
msgid "Filled bottom background color"
msgstr "Wypełniony dolny kolor tła"

#: includes/class-settings.php:1915
msgid "Filled font color"
msgstr "Wypełniony kolor czcionki"

#: includes/class-settings.php:1929
msgid "Filled top background color"
msgstr "Wypełniony kolor górnego tła"

#: includes/class-pages.php:238 includes/class-pages.php:251
#: includes/class-pages.php:283 includes/class-pages.php:301
#: includes/class-pages.php:343 includes/class-pages.php:357
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:40
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:90
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:138
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:921
msgid "Filter by (leave blank to search all)"
msgstr "Filtruj według (pozostaw puste, aby przeszukać wszystkie)"

#: includes/class-settings.php:3186
msgid "Filter by forms (or leave empty to export entries from all forms)"
msgstr ""
"Filtruj według formularzy (lub pozostaw puste, aby wyeksportować wpisy ze "
"wszystkich formularzy)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:930
msgid "Filter by order status (leave blank to search all)"
msgstr ""
"Filtruj według statusu zamówienia (pozostaw puste, aby przeszukać wszystkie)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:549
#: includes/shortcodes/form-elements.php:791
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1287
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3280
msgid "Filter logic"
msgstr "Logika filtra"

#: includes/extensions/listings/listings.php:891
msgid "Filter method"
msgstr "Metoda filtrowania"

#: includes/extensions/listings/listings.php:900
msgid "Filter options"
msgstr "Opcje filtrowania"

#: includes/extensions/listings/listings.php:886
msgid "Filter placeholder"
msgstr "Filtr zastępczy"

#: includes/class-shortcodes.php:5676
msgid "Filter posts by specific taxonomy"
msgstr "Filtruj posty według określonej taksonomii"

#: includes/class-shortcodes.php:5239
msgid "Filter users by role(s)"
msgstr "Filtruj użytkowników według ról"

#: includes/class-shortcodes.php:5686
msgid "Filters relation"
msgstr "Relacja filtrów"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2686
msgid "Finnish"
msgstr "fiński"

#: includes/class-shortcodes.php:5373
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1246
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1512
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1670
msgid "First choice"
msgstr "Pierwszy wybór"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2848
msgid "First day of week"
msgstr "Pierwszy dzień tygodnia"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:135
#: includes/shortcodes/form-elements.php:137
#: includes/extensions/listings/listings.php:1144
#: includes/extensions/listings/listings.php:1258
msgid "First Name"
msgstr "Imię"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2903
msgid "First name"
msgstr "Imię"

#: add-ons/super-forms-mailpoet/super-forms-mailpoet.php:343
msgid "First name (optional)"
msgstr "Pierwsze imię (opcjonalnie)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:123
msgid "First/Last name"
msgstr "Imię / Nazwisko"

#: includes/class-shortcodes.php:5374
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1247
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1513
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1671
msgid "first_choice"
msgstr "pierwszy wybór"

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:541
msgid "Fixed (e.g: always at 09:00)"
msgstr "Naprawiono (np. zawsze o 09:00)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:270
msgid "Fixed (not recommended)"
msgstr "Naprawiono (niezalecane)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:43
msgid "Float"
msgstr "Pływak"

#: includes/class-settings.php:1938
msgid "Focussed border color (leave blank for no border)"
msgstr ""
"Kolor obramowania zogniskowanego (pozostaw puste, aby nie było obramowania)"

#: includes/class-settings.php:1924
msgid "Focussed bottom background color"
msgstr "Zogniskowany kolor dolnego tła"

#: includes/class-settings.php:1877
msgid "Focussed font color"
msgstr "Zogniskowany kolor czcionki"

#: includes/class-settings.php:1920
msgid "Focussed top background color"
msgstr "Zogniskowany kolor górnego tła"

#: includes/class-settings.php:2181
msgid "Font Color"
msgstr "Kolor czcionki"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:183
#: includes/shortcodes/html-elements.php:248
msgid "Font color"
msgstr "Kolor czcionki"

#: includes/class-settings.php:2204
msgid "Font Color Focus"
msgstr "Fokus koloru czcionki"

#: includes/class-settings.php:2566 includes/class-settings.php:2567
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina czcionek"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:189
#: includes/shortcodes/html-elements.php:254
msgid "Font size in pixels"
msgstr "Rozmiar czcionki w pikselach"

#: includes/class-settings.php:2589 includes/class-settings.php:2590
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:847
msgid "Font styles"
msgstr "Style czcionek"

#: includes/class-settings.php:2684 includes/class-settings.php:2685
msgid "Font styles (mobile/responsive)"
msgstr "Style czcionek (mobilne/responsywne)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:198
#: includes/shortcodes/html-elements.php:263
msgid "Font weight"
msgstr "Grubość czcionki"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:293
msgid "Footer colors"
msgstr "Kolory stopek"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:263
msgid "Footer margins (in units declared above)"
msgstr "Marginesy stopki (w jednostkach zadeklarowanych powyżej)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:479
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:486
msgid ""
"For developers only, not visible by default, you can change this with custom "
"CSS."
msgstr ""
"Tylko dla programistów, domyślnie niewidoczne, możesz to zmienić za pomocą "
"niestandardowego CSS."

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:367
msgid "Force responsiveness on mobile devices (always 100% width)"
msgstr "Wymuś responsywność na urządzeniach mobilnych (zawsze 100%szerokości)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1167
msgid "Force to use line breaks instead of paragraphs"
msgstr "Wymuś użycie znaków końca linii zamiast akapitów"

#: includes/class-settings.php:585 includes/class-settings.php:617
#: includes/class-settings.php:641 includes/class-settings.php:665
#: includes/class-settings.php:689
msgid ""
"Force: use the above setting for all Admin E-mails (the setting defined on "
"individual forms will be ignored)"
msgstr ""
"Wymuś: użyj powyższego ustawienia dla wszystkich e-maili administratora "
"(ustawienie zdefiniowane w poszczególnych formularzach zostanie zignorowane)"

#: includes/class-settings.php:600 includes/class-settings.php:624
#: includes/class-settings.php:648 includes/class-settings.php:672
#: includes/class-settings.php:696
msgid ""
"Force: use the above setting for all Confirmation E-mails (the setting "
"defined on individual forms will be ignored)"
msgstr ""
"Wymuś: użyj powyższego ustawienia dla wszystkich wiadomości e-mail z "
"potwierdzeniem (ustawienie zdefiniowane w poszczególnych formularzach "
"zostanie zignorowane)"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:332
msgid "form"
msgstr "Formularz"

#: super-forms.php:3042
msgid "Form creation failed, could not find original form:"
msgstr ""
"Tworzenie formularza nie powiodło się, nie można znaleźć oryginalnego "
"formularza:"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:69
msgid "Form Elements"
msgstr "Elementy formularza"

#: includes/class-settings.php:3187
msgid "Form ID's separated by commas"
msgstr "Identyfikatory formularza oddzielone przecinkami"

#: includes/class-settings.php:2011
msgid "Form loading icon (preloader)"
msgstr "Ikona ładowania formularza (moduł wstępnego ładowania)"

#: includes/class-settings.php:1968
msgid "Form Margins example: 0px 0px 0px 0px"
msgstr "Przykład marginesów formularza: 0px 0px 0px 0px"

#: includes/class-settings.php:1958
msgid "Form Maximum Width"
msgstr "Maksymalna szerokość formularza"

#: includes/class-ajax.php:1619 includes/class-ajax.php:2074
#: includes/class-pages.php:428
msgid "Form Name"
msgstr "Nazwa formularza"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:10
msgid "Form name"
msgstr "Nazwa formularza"

#: includes/class-settings.php:1506
msgid "Form redirect option"
msgstr "Opcja przekierowania formularza"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:328
msgid "Form Settings"
msgstr "Ustawienia formularza"

#: includes/class-settings.php:1063 includes/class-settings.php:1064
msgid "Form settings"
msgstr "Ustawienia formularza"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:10
msgid "Form setup wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji formularza"

#: includes/extensions/listings/listings.php:476
msgid "form-not-saved-yet"
msgstr "formularz-jeszcze nie zapisany"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3645
msgid "Form:"
msgstr "Formularz:"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1631
msgid ""
"FORM_ID|PRODUCT_ID\n"
"FORM_ID|CATEGORY_SLUG"
msgstr ""
"FORM_ID|PRODUCT_ID\n"
"FORM_ID|CATEGORY_SLUG"

#: super-forms.php:1936
msgid "Fr"
msgstr "Ks"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2690
msgid "French"
msgstr "Francuski"

#: super-forms.php:1927
msgid "Fri"
msgstr "Pt"

#: super-forms.php:1918 includes/shortcodes/form-elements.php:2857
msgid "Friday"
msgstr "piątek"

#: includes/class-settings.php:3184
#: includes/extensions/listings/listings.php:543
msgid "From"
msgstr "Od"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1107
msgid "From Bottom"
msgstr "Od spodu"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:809
msgid "From date"
msgstr "Od daty"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:810
msgid "From date (yyyy-mm-dd): Display the popup within specific date range"
msgstr ""
"Od daty (rrrr-mm-dd): Wyświetl wyskakujące okienko w określonym zakresie dat"

#: includes/class-settings.php:608 includes/admin/views/page-create-form.php:53
#: includes/admin/views/page-create-form.php:87
msgid "From email"
msgstr "Z emaila"

#: includes/class-settings.php:179 includes/class-settings.php:390
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:570
msgid "From email:"
msgstr "Z emaila:"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1108
msgid "From Left"
msgstr "Od lewej"

#: includes/class-settings.php:632 includes/admin/views/page-create-form.php:68
#: includes/admin/views/page-create-form.php:95
msgid "From name"
msgstr "Z nazwy"

#: includes/class-settings.php:189 includes/class-settings.php:399
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:579
msgid "From name:"
msgstr "Z nazwy:"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1106
msgid "From Right"
msgstr "Od prawej"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1105
msgid "From Top"
msgstr "Z góry"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1030
msgid "Front-end Posting"
msgstr "Publikowanie frontonu"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1031
msgid "Front-end Posting Settings"
msgstr "Front-endowe ustawienia publikowania"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2753
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:675
msgid "Full - DD, d MM, yy"
msgstr "Pełny - DD, d MM, yy"

#: includes/extensions/listings/listings.php:1176
msgid "Full Name"
msgstr "Pełne imię i nazwisko"

#: includes/class-settings.php:1830
#: includes/admin/views/page-create-form.php:24
msgid "Full Rounded"
msgstr "Pełne zaokrąglenie"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1071
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3063
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1909
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4742
msgid "Future"
msgstr "Przyszły"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2691
msgid "Galician"
msgstr "Galicyjski"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:428
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1056
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1272
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1483
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1538
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1641
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1696
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1797
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1835
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1937
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2063
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2179
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2334
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2485
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2645
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3023
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3197
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3265
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3368
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3498
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3644
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3705
#: includes/shortcodes/form-elements.php:4047
#: includes/shortcodes/html-elements.php:27
#: includes/shortcodes/html-elements.php:152
#: includes/shortcodes/html-elements.php:345
#: includes/shortcodes/html-elements.php:416
#: includes/shortcodes/html-elements.php:461
#: includes/shortcodes/html-elements.php:601
#: includes/shortcodes/html-elements.php:648
#: includes/shortcodes/html-elements.php:985
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:108
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:578
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:544
#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:449
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:476
#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:430
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4012
msgid "General"
msgstr "Generał"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:940
msgid "Generate new password on the fly when sending approve email"
msgstr "Generuj nowe hasło w locie podczas wysyłania e-maila z potwierdzeniem"

#: includes/extensions/listings/listings.php:283
msgid "Generated PDF"
msgstr "Wygenerowany plik PDF"

#: includes/extensions/listings/listings.php:842
msgid "Generated PDF file"
msgstr "Wygenerowany plik PDF"

#: includes/class-common.php:2105
msgid "Generated PDF Label"
msgstr "Wygenerowana etykieta PDF"

#: includes/class-common.php:2109
msgid "Generated PDF name"
msgstr "Nazwa wygenerowanego pliku PDF"

#: includes/class-common.php:2113
msgid "Generated PDF URL"
msgstr "URL wygenerowanego pliku PDF"

#: super-forms.php:1842 includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:339
msgid "Generating PDF file..."
msgstr "Generowanie pliku PDF ..."

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:153
msgid "Generating text"
msgstr "Generowanie tekstu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2701
msgid "Georgian"
msgstr "gruziński"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2676
msgid "German"
msgstr "Niemiecki"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4400
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4410
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4449
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4456
msgid "Get your API key"
msgstr "Zdobądź klucz API"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4437
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4477
msgid "Get your webhook signing secret key"
msgstr "Uzyskaj tajny klucz podpisywania webhooka"

#: includes/extensions/listings/listings.php:470
msgid "Give this listing a name"
msgstr "Nadaj tej aukcji nazwę"

#: includes/class-settings.php:2576
msgid "Global font family"
msgstr "Globalna rodzina czcionek"

#: includes/class-settings.php:2594 includes/class-settings.php:2689
msgid "Global font size"
msgstr "Globalny rozmiar czcionki"

#: includes/class-settings.php:2612 includes/class-settings.php:2707
msgid "Global font weight"
msgstr "Globalna waga czcionki"

#: includes/class-settings.php:1606 includes/class-settings.php:1607
msgid "Global Form locker / submission limit"
msgstr "Limit skrzynki / przesyłania formularzy globalnych"

#: includes/class-settings.php:2603 includes/class-settings.php:2698
msgid "Global line height"
msgstr "Globalna wysokość linii"

#: includes/class-settings.php:563 includes/class-settings.php:564
msgid "Global Overriding"
msgstr "Globalne nadpisanie"

#: includes/class-pages.php:153 includes/class-pages.php:169
msgid "Global secret name"
msgstr "Globalna tajna nazwa"

#: includes/class-pages.php:154 includes/class-pages.php:170
msgid "Global secret value"
msgstr "Globalna tajna wartość"

#: includes/class-pages.php:143
msgid "Global secrets"
msgstr "Globalne tajemnice"

#: includes/class-pages.php:146
msgid ""
"Global secrets can be used in all your forms. Make sure to not alter any "
"existing secrets or it could possibly impact previously created forms that "
"are using global secrets."
msgstr ""
"Sekrety globalne mogą być używane we wszystkich formach. Upewnij się, że nie "
"zmieniasz żadnych istniejących wpisów tajnych, ponieważ może to mieć wpływ "
"na wcześniej utworzone formularze korzystające z wpisów globalnych."

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1190
msgid "Global Unique ID for referencing the post"
msgstr "Globalny unikalny identyfikator do odwoływania się do wpisu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:699
#: includes/shortcodes/html-elements.php:651
msgid "Google API key"
msgstr "Klucz Google API"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:629
msgid "Google Map"
msgstr "Mapa Google"

#: includes/class-settings.php:1388
msgid "Google Maps API - Key"
msgstr "Interfejs API Map Google — klucz"

#: includes/class-settings.php:1394
msgid "Google Maps API - Language"
msgstr "Interfejs API Map Google — język"

#: includes/class-settings.php:1400
msgid "Google Maps API - Region"
msgstr "Interfejs API Map Google – region"

#: includes/class-ajax.php:2652
msgid "Google reCAPTCHA verification failed!"
msgstr "Weryfikacja Google reCAPTCHA nie powiodła się!"

#: includes/class-settings.php:2173
msgid "Gradient Bottom"
msgstr "Gradient dolny"

#: includes/class-settings.php:2196
msgid "Gradient Bottom Focus"
msgstr "Gradient dolna ostrość"

#: includes/class-settings.php:2169
msgid "Gradient Top"
msgstr "Gradient do góry"

#: includes/class-settings.php:2192
msgid "Gradient Top Focus"
msgstr "Gradientowa górna ostrość"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:422
msgid "Greater than"
msgstr "Lepszy niż"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:424
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Większe bądź równe"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2677
msgid "Greek"
msgstr "grecki"

#: includes/class-shortcodes.php:5491
msgid "Grid"
msgstr "Krata"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:985
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1159
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1182
msgid "Gross amount"
msgstr "Kwota brutto"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:202
msgid "Grouped field"
msgstr "Pole zgrupowane"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1189
msgid "GUID"
msgstr "GUID"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1180
msgid "Handling amount"
msgstr "Kwota obsługi"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2803
msgid "Handling charges"
msgstr "Opłaty manipulacyjne"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:255
msgid "Header colors"
msgstr "Kolory nagłówka"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:240
msgid "Header margins (in units declared above)"
msgstr "Marginesy nagłówka (w jednostkach zadeklarowanych powyżej)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:132
#: includes/shortcodes/html-elements.php:148
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:169
msgid "Heading 1"
msgstr "Nagłówek 1"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:170
msgid "Heading 2"
msgstr "Nagłówek 2"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:171
msgid "Heading 3"
msgstr "Nagłówek 3"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:172
msgid "Heading 4"
msgstr "Nagłówek 4"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:173
msgid "Heading 5"
msgstr "Nagłówek 5"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:174
msgid "Heading 6"
msgstr "Nagłówek 6"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:165
msgid "Heading size"
msgstr "Rozmiar pozycji"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:180
msgid "Heading Styles"
msgstr "Style nagłówków"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2692
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrajski"

#: includes/class-field-types.php:129 includes/class-field-types.php:265
msgid "height"
msgstr "wysokość"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:722
msgid "Hello {user_login}, your account has been verified!"
msgstr "Witaj {user_login}, Twoje konto zostało zweryfikowane!"

#: includes/class-settings.php:2950
msgid "Here you can change serveral settings that apply to your backend"
msgstr ""
"Tutaj możesz zmienić ustawienia serwera, które mają zastosowanie do Twojego "
"zaplecza"

#: includes/class-settings.php:721
msgid "Here you can change the way files are being processed and uploaded"
msgstr "Tutaj możesz zmienić sposób przetwarzania i przesyłania plików"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2642
msgid ""
"Here you can enter the items that need to be added to the cart after form "
"submission"
msgstr ""
"Tutaj możesz wpisać pozycje, które należy dodać do koszyka po przesłaniu "
"formularza"

#: includes/class-settings.php:568
msgid ""
"Here you can override specific settings for all your forms (including "
"previously created forms). Only use it if you have a setting that needs to "
"be used on all forms. To actually apply the setting to all forms you must "
"enable the checkbox 'Force: ...' that corresponds with the setting. If you "
"later decide to uncheck the checkbox, the old form values will be used again."
" Meaning if you use the below settings it will not actually override any of "
"your form settings, but simply ignore them."
msgstr ""
"Tutaj możesz nadpisać określone ustawienia dla wszystkich swoich formularzy "
"(w tym wcześniej utworzonych formularzy). Używaj go tylko wtedy, gdy masz "
"ustawienie, które musi być używane we wszystkich formularzach. Aby "
"faktycznie zastosować ustawienie do wszystkich formularzy, należy zaznaczyć "
"pole wyboru „Force: ...”, które odpowiada ustawieniu. Jeśli później "
"zdecydujesz się odznaczyć to pole wyboru, stare wartości formularza zostaną "
"ponownie użyte. Oznacza to, że jeśli użyjesz poniższych ustawień, w "
"rzeczywistości nie zastąpi to żadnych ustawień formularza, ale po prostu je "
"zignoruje."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2624
msgid "Here you can setup the subscription price, time and periods"
msgstr "Tutaj możesz ustawić cenę subskrypcji, czas i okresy"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3430
#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1319
msgid "Hidden"
msgstr "Ukryty"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3429
msgid "hidden"
msgstr "ukryty"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3422
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3494
msgid "Hidden field"
msgstr "Ukryte pole"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:476
msgid "Hide"
msgstr "Ukryć"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:543
msgid "Hide back to top button"
msgstr "Ukryj przycisk powrotu do góry"

#: includes/class-shortcodes.php:5701
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Ukryj puste kategorie"

#: includes/class-settings.php:1849
msgid "Hide field icons"
msgstr "Ukryj ikony pól"

#: includes/class-settings.php:724
msgid "Hide files from Media Library that were uploaded via forms"
msgstr ""
"Ukryj pliki z Media Library, które zostały przesłane za pośrednictwem "
"formularzy"

#: includes/class-settings.php:1583
msgid "Hide form after submitting"
msgstr "Ukryj formularz po przesłaniu"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:491
msgid "Hide form from locked out users"
msgstr "Ukryj formularz przed zablokowanymi użytkownikami"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:582
msgid "Hide form from logged in users"
msgstr "Ukryj formularz przed zalogowanymi użytkownikami"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:534
msgid "Hide form from not logged in users"
msgstr "Ukryj formularz przed niezalogowanymi użytkownikami"

#: includes/class-settings.php:1672 includes/class-settings.php:1779
msgid "Hide form when locked"
msgstr "Ukryj formularz po zablokowaniu"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:334
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:351
msgid "Hide on mobile devices"
msgstr "Ukryj na urządzeniach mobilnych"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1617
msgid "Hide products from the shop"
msgstr "Ukryj produkty ze sklepu"

#: includes/class-settings.php:2431
msgid "Hide steps on mobile devices"
msgstr "Ukryj kroki na urządzeniach mobilnych"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:486
msgid "Hide the form from locked out users"
msgstr "Ukryj formularz przed zablokowanymi użytkownikami"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:578
msgid "Hide the form from logged in users"
msgstr "Ukryj formularz przed zalogowanymi użytkownikami"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:529
msgid "Hide the form from not logged in users"
msgstr "Ukryj formularz przed niezalogowanymi użytkownikami"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2693
msgid "Hindi"
msgstr "hinduski"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:528
msgid "Horizontal display ( -- )"
msgstr "Wyświetlacz poziomy ( -- )"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:624
msgid "Horizontal tabs"
msgstr "Poziome zakładki"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:750
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:933
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1138
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1324
msgid "Hover"
msgstr "Unosić się"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:34
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:61
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:72
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:85
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:580
#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:460
msgid "How does this field need to be validated?"
msgstr "W jaki sposób należy walidować to pole?"

#: includes/class-shortcodes.php:5471
msgid "How many posts should be retrieved at a maximum?"
msgstr "Ile maksymalnie wpisów powinno zostać pobranych?"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3046
msgid "How times should be displayed in the list and input element."
msgstr "Jak czasy powinny być wyświetlane na liście i elemencie wejściowym."

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:444
msgid "How to display your icon."
msgstr "Jak wyświetlić swoją ikonę."

#: includes/class-settings.php:957
msgid "How to handle debug output"
msgstr "Jak obsługiwać dane wyjściowe debugowania"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:362
#: includes/shortcodes/html-elements.php:421
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:331
#: includes/shortcodes/html-elements.php:402
msgid "html"
msgstr "html"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:324
#: includes/shortcodes/html-elements.php:341
msgid "HTML (raw)"
msgstr "HTML (surowy)"

#: includes/class-settings.php:962
msgid ""
"HTML - Output escaped, line breaks converted to `<br>`, appropriate for "
"browser output"
msgstr ""
"HTML - Wyjście ze znakami ucieczki, podziały wierszy przekonwertowane na "
"„<br>”, odpowiednie dla danych wyjściowych przeglądarki"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:3
msgid "HTML Elements"
msgstr "Elementy HTML"

#: includes/extensions/listings/listings.php:507
msgid ""
"HTML/message to display to users that can not see the listing (leave blank "
"for none)"
msgstr ""
"HTML/wiadomość do wyświetlenia użytkownikom, którzy nie widzą wykazu "
"(pozostaw puste dla żadnego)"

#: includes/extensions/listings/listings.php:567
msgid ""
"HTML/message to display when there are no results (leave blank for none)"
msgstr ""
"HTML/wiadomość do wyświetlenia, gdy nie ma wyników (pozostaw puste dla braku)"

#: includes/extensions/listings/listings.php:559
msgid ""
"HTML/message to display when there are no results based on filter (leave "
"blank for none)"
msgstr ""
"HTML/wiadomość do wyświetlenia, gdy nie ma wyników w oparciu o filtr "
"(pozostaw puste dla żadnego)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:332
#: includes/shortcodes/html-elements.php:403
msgid "HTML:"
msgstr "HTML:"

#: includes/class-settings.php:1477
msgid "HTTP v1.0 (default)"
msgstr "HTTP v1.0 (domyślnie)"

#: includes/class-settings.php:1478
msgid "HTTP v1.1"
msgstr "HTTP 1.1"

#: includes/class-settings.php:1472
msgid "HTTP version"
msgstr "Wersja HTTP"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2608
msgid "http://"
msgstr "http: //"

#. URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "http://f4d.nl/super-forms"
msgstr "http://f4d.nl/super-forms"

#: includes/class-settings.php:1844
#: includes/admin/views/page-create-form.php:34
msgid "Huge"
msgstr "Olbrzymi"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2695
msgid "Hungarian"
msgstr "język węgierski"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:45
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2698
msgid "Icelandic"
msgstr "islandzki"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1019
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1220
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1465
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1624
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1780
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1902
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2028
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2142
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2295
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2451
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2566
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2988
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3113
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3229
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3330
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3410
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3951
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:727
#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:539
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:495
#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:484
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4031
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:453
msgid "Icon alignment"
msgstr "Wyrównanie ikon"

#: includes/class-settings.php:1978
msgid "Icon Colors"
msgstr "Kolory ikon"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:443
msgid "Icon positioning"
msgstr "Pozycjonowanie ikon"

#: includes/class-shortcodes.php:5733
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:702
msgid ""
"ID of an existing Customer, if one exists. In payment mode, the customer's "
"most recent card payment method will be used to prefill the email, name, "
"card details, and billing address on the Checkout page. In subscription mode,"
" the customer's default payment method will be used if it's a card, and "
"otherwise the most recent card will be used. A valid billing address, "
"billing name and billing email are required on the payment method for "
"Checkout to prefill the customer's card details."
msgstr ""
"Identyfikator istniejącego Klienta, jeśli taki istnieje. W trybie płatności "
"do wstępnego wypełnienia adresu e-mail, nazwiska, danych karty i adresu "
"rozliczeniowego na stronie realizacji transakcji zostanie użyta najnowsza "
"metoda płatności kartą klienta. W trybie subskrypcji zostanie użyta domyślna "
"metoda płatności klienta, jeśli jest to karta, w przeciwnym razie zostanie "
"użyta najnowsza karta. Prawidłowy adres rozliczeniowy, nazwa rozliczeniowa i "
"adres e-mail rozliczeniowy są wymagane w formie płatności, aby usługa "
"Checkout mogła wstępnie wypełnić dane karty klienta."

#: includes/class-shortcodes.php:5311 includes/class-shortcodes.php:5327
msgid "ID's"
msgstr "ID"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:951
msgid "ID;_billing_email;_billing_first_name;_billing_last_name"
msgstr "ID; _billing_email; _billing_first_name; _billing_last_name"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4021
msgid "iDeal"
msgstr "ideał"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1767
#, php-format
msgid ""
"If field is inside dynamic column, system will automatically add all the "
"meta data. Put each product ID with it's meta data on a new line separated "
"by pipes \"|\".%1$s%2$sExample with tags:%3$s {id}|Color|{color}"
"%1$s%2$sExample without tags:%3$s 82921|Color|Red%1$s%2$sAllowed values:%3$s "
"integer|string|string."
msgstr ""
"Jeśli pole znajduje się w kolumnie dynamicznej, system automatycznie doda "
"wszystkie metadane. Umieść każdy identyfikator produktu z jego metadanymi w "
"nowym wierszu oddzielonym pionami „|”.%1$s%2$sPrzykład z tagami:%3$s {id}"
"|Kolor|{color}%1$s%2$sPrzykład bez tagów:%3$s "
"82921|Kolor|Czerwony%1$s%2$sDozwolone wartości:%3$s liczba "
"całkowita|ciąg|ciąg."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2532
msgid ""
"If profile-based shipping rates are configured with a basis of weight, the "
"sum of weight values is used to calculate the shipping charges for the "
"payment. A valid value is a decimal number with two significant digits to "
"the right of the decimal point."
msgstr ""
"Jeśli stawki wysyłki oparte na profilu są skonfigurowane na podstawie wagi, "
"suma wartości wagi jest używana do obliczania opłat za wysyłkę dla płatności."
" Prawidłowa wartość to liczba dziesiętna z dwiema cyframi znaczącymi po "
"prawej stronie przecinka."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:448
msgid ""
"If provided, this value will be used when the Customer object is created. If "
"not provided, customers will be asked to enter their email address. Use this "
"parameter to prefill customer data if you already have an email on file."
msgstr ""
"Jeśli zostanie podana, ta wartość będzie używana podczas tworzenia obiektu "
"Customer. Jeśli nie zostanie podany, klienci zostaną poproszeni o podanie "
"swojego adresu e-mail. Użyj tego parametru, aby wstępnie wypełnić dane "
"klienta, jeśli masz już wiadomość e-mail w pliku."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2067
msgid ""
"If the amount appears to be correct, the customer needs to check with their "
"card issuer that they can make purchases of that amount."
msgstr ""
"Jeśli kwota wydaje się być prawidłowa, klient musi sprawdzić u wystawcy "
"karty, czy może dokonywać zakupów na tę kwotę."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2115
msgid ""
"If the card reader supports Online PIN, the customer should be prompted for "
"a PIN without a new transaction being created. If the card reader does not "
"support Online PIN, the customer should try again by inserting their card "
"and entering a PIN."
msgstr ""
"Jeśli czytnik kart obsługuje PIN Online, klient powinien zostać poproszony o "
"podanie PIN bez tworzenia nowej transakcji. Jeśli czytnik kart nie obsługuje "
"PIN-u online, klient powinien spróbować ponownie, wkładając kartę i "
"wprowadzając PIN."

#: includes/class-settings.php:1342
msgid ""
"If you are loading forms through iframes that have a different origin you "
"will require to disable the CSRF check in order to be able to submit forms. "
"This is not recommended. Only use this if you have no other solution."
msgstr ""
"Jeśli ładujesz formularze przez iframe, które mają inne pochodzenie, "
"będziesz musiał wyłączyć kontrolę CSRF, aby móc przesyłać formularze. Nie "
"jest to zalecane. Używaj tego tylko wtedy, gdy nie masz innego rozwiązania."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1363
#, php-format
msgid ""
"If you enable this option, make sure you have set your %sGoogle API key%s "
"under \"Super Forms > Settings > Form Settings\""
msgstr ""
"Jeśli włączysz tę opcję, upewnij się, że ustawiłeś %sklucz API Google%s w "
"sekcji „Superformularze > Ustawienia > Ustawienia formularzy”"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:501
msgid "If you have set an image, the image will override the icon"
msgstr "Jeśli ustawiłeś obraz, obraz zastąpi ikonę"

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:493
msgid "If you need to send 10 reminders enter: 10"
msgstr "Jeśli chcesz wysłać 10 przypomnień wpisz: 10"

#: includes/class-settings.php:1353
msgid ""
"If your site runs a caching system that doesn't allow for cookies to be used "
"e.g Varnish Cache or NGINX caching engines you can enable this option to "
"disable the cookie from being stored. Note that this will break some "
"functionalities within the plugin that require cookies. For instance the "
"functionality to \"Save form progression\" will not work when this option is "
"enabled."
msgstr ""
"Jeśli Twoja witryna działa w systemie buforowania, który nie pozwala na "
"używanie plików cookie, np. Varnish Cache lub silniki buforujące NGINX, "
"możesz włączyć tę opcję, aby wyłączyć przechowywanie plików cookie. Należy "
"pamiętać, że spowoduje to uszkodzenie niektórych funkcji wtyczki, które "
"wymagają plików cookie. Na przykład funkcja „Zapisz postęp formularza” nie "
"będzie działać, gdy ta opcja jest włączona."

#: includes/class-settings.php:1331
msgid ""
"If your site uses Ajax to request post content activate this option. This "
"makes sure styles/scripts are loaded before the Ajax request."
msgstr ""
"Jeśli Twoja witryna używa Ajax do żądania treści postów, aktywuj tę opcję. "
"Daje to pewność, że style / skrypty są ładowane przed żądaniem Ajax."

#: includes/shortcodes/html-elements.php:7
#: includes/shortcodes/html-elements.php:23
#: includes/shortcodes/html-elements.php:30
msgid "Image"
msgstr "Wizerunek"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:54
msgid "Image Alignment"
msgstr "Wyrównanie obrazu"

#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:456
msgid "Image background size"
msgstr "Rozmiar tła obrazu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2499
msgid "Image Button (leave blank to use text button)"
msgstr "Przycisk obrazu (pozostaw puste, aby użyć przycisku tekstowego)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:66
msgid "Image Link"
msgstr "Link do obrazu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:667
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1424
msgid "Imperial (distance returned in miles and feet)"
msgstr "Imperial (odległość zwracana w milach i stopach)"

#: super-forms.php:2629
msgid "Import completed"
msgstr "Import zakończony"

#: includes/class-settings.php:3197
msgid "Import Contact Entries"
msgstr "Importuj wpisy kontaktów"

#: includes/class-settings.php:3137
msgid "Import elements"
msgstr "Importuj elementy"

#: super-forms.php:2630
msgid "Import failed: something went wrong while importing."
msgstr "Import nie powiódł się: coś poszło nie tak podczas importowania."

#: includes/class-ajax.php:1702
#, php-format
msgid "Import file #%d could not be located"
msgstr "Nie można znaleźć pliku importu #%d"

#: includes/class-settings.php:2570
msgid "Import fonts via URL (put each on a new line)"
msgstr "Importuj czcionki przez adres URL (umieść każdą w nowej linii)"

#: includes/class-settings.php:3121
msgid "Import form"
msgstr "Formularz importu"

#: includes/class-settings.php:3175
msgid "Import Forms"
msgstr "Importuj formularze"

#: includes/class-settings.php:3143
msgid "Import secrets"
msgstr "Importuj sekrety"

#: includes/class-settings.php:3161 includes/class-settings.php:3163
msgid "Import Settings"
msgstr "Importuj ustawienia"

#: includes/class-settings.php:3134
msgid "Import settings"
msgstr "Importuj ustawienia"

#: includes/class-settings.php:3140
msgid "Import translation settings"
msgstr "Importuj ustawienia tłumaczenia"

#: includes/class-settings.php:567
msgid "Important notice:"
msgstr "Ważna uwaga:"

#: super-forms.php:2628
msgid "Importing..."
msgstr "Importowanie..."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:710
#, php-format
msgid ""
"In general only a single type is allowed. If no type is specified, all types "
"will be returned.%3$s%1$sSupported types are:%2$s%3$s- %1$sgeocode%2$s: "
"return only geocoding results, rather than business results. Generally, you "
"use this request to disambiguate results where the location specified may be "
"indeterminate.%3$s- %1$saddress%2$s: return only geocoding results with a "
"precise address. Generally, you use this request when you know the user will "
"be looking for a fully specified address.%3$s- %1$sestablishment%2$s: return "
"only business results.%3$s- %1$s(regions)%2$s: return any result matching "
"the following types: locality, sublocality, postal_code, country, "
"administrative_area_level_1, administrative_area_level_2%3$s- %1$s(cities)"
"%2$s: type collection instructs the Places service to return results that "
"match locality or administrative_area_level_3%3$s"
msgstr ""
"Ogólnie dozwolony jest tylko jeden typ. Jeśli nie określono typu, zostaną "
"zwrócone wszystkie typy.%3$s%1$sObsługiwane typy to:%2$s%3$s- "
"%1$sgeocode%2$s: zwracaj tylko wyniki geokodowania, a nie wyniki biznesowe . "
"Zwykle używasz tego żądania do ujednoznacznienia wyników, w których "
"określona lokalizacja może być nieokreślona.%3$s- %1$saddress%2$s: zwraca "
"tylko wyniki geokodowania z dokładnym adresem. Zwykle używasz tego żądania, "
"gdy wiesz, że użytkownik będzie szukał w pełni określonego adresu.%3$s- "
"%1$szakład%2$s: zwracaj tylko wyniki biznesowe.%3$s- %1$s(regiony )%2$s: "
"zwróć dowolny wynik pasujący do następujących typów: miejscowość, podrejon, "
"kod_pocztowy, kraj, poziom_obszaru_administracyjnego_1, "
"poziom_obszaru_administracyjnego_2%3$s- %1$s(miasta)%2$s: kolekcja typów "
"nakazuje zwrócić usługę Miejsca wyniki pasujące do miejscowości lub poziomu "
"obszaru_administracyjnego_3%3$s"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:652
#, php-format
msgid ""
"In order to make calls you have to enable the following library in your "
"%sAPI manager%s:%s- Google Maps JavaScript API"
msgstr ""
"Aby wykonywać połączenia, musisz włączyć następującą bibliotekę w swoim "
"%sAPI manager%s:%s- Google Maps JavaScript API"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:700
#, php-format
msgid ""
"In order to make calls you have to enable these libraries in your %1$sAPI "
"manager%2$s:%3$s- Google Maps JavaScript API%3$s- Google Places API Web "
"Service"
msgstr ""
"Aby wykonywać połączenia, musisz włączyć te biblioteki w %1$sAPI manager%2$s:"
"%3$s- Google Maps JavaScript API%3$s- Usługa internetowa API Miejsc Google"

#: includes/class-settings.php:3009
#, php-format
msgid ""
"In order to reflect any changes made to the below settings you must refresh "
"your permalinks under %1$sSettings > Permalinks%2$s by clicking \"Save "
"Changes\"."
msgstr ""
"Aby odzwierciedlić wszelkie zmiany dokonane w poniższych ustawieniach, "
"musisz odświeżyć swoje permalinki w %1$sUstawienia > Permalinki%2$s, "
"klikając \"Zapisz zmiany\"."

#: includes/class-ajax.php:2352
#, php-format
msgid ""
"In order to use this feature you must provide your Google API key in %sSuper "
"Forms > Settings > Form Settings%s"
msgstr ""
"Aby korzystać z tej funkcji, musisz podać swój klucz Google API w "
"%sSuperformularze > Ustawienia > Ustawienia formularzy%s"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1232
msgid "In stock (default)"
msgstr "W magazynie (domyślnie)"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1228
msgid "In stock?"
msgstr "W magazynie?"

#: includes/class-settings.php:1447
msgid "Include dynamic data (enable this when using dynamic columns)"
msgstr ""
"Uwzględnij dane dynamiczne (włącz tę opcję, jeśli używasz kolumn "
"dynamicznych)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3569
msgid "Incomplete"
msgstr "Niekompletny"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:711
msgid "Incorrect activation code message"
msgstr "Komunikat o nieprawidłowym kodzie aktywacyjnym"

#: includes/class-shortcodes.php:4772
msgid ""
"Incorrect latitude and longitude coordinates for Polylines, please correct "
"and update element!"
msgstr ""
"Nieprawidłowe współrzędne szerokości i długości geograficznej dla polilinii, "
"popraw i zaktualizuj element!"

#: includes/extensions/listings/form-blank-page-template.php:11
msgid "Incorrect list ID, or list no longer exists:"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator listy lub lista już nie istnieje:"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:455
msgid "Incorrect password message"
msgstr "Komunikat o nieprawidłowym haśle"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:301
#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:457
msgid "Incorrect password, please try again!"
msgstr "Nieprawidłowe hasło, spróbuj ponownie!"

#: includes/class-shortcodes.php:5123
msgid ""
"Indicate what the user needs to enter or select. (leave blank to remove)"
msgstr ""
"Wskaż, co użytkownik musi wprowadzić lub wybrać. (pozostaw puste, aby usunąć)"

#: includes/class-shortcodes.php:5085
msgid "Indicates the field in emails and contact entries. (required)"
msgstr "Wskazuje pole w wiadomościach e-mail i kontaktach. (wymagany)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:196
msgid "Individual / Grouped"
msgstr "Indywidualne / zgrupowane"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:201
msgid "Individual field"
msgstr "Indywidualne pole"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2697
msgid "Indonesian"
msgstr "indonezyjski"

#: includes/class-pages.php:109 includes/class-pages.php:145
#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:321
msgid "Info"
msgstr "Informacje"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:544
#, php-format
msgid ""
"Inherit headers from your Admin or Confirmation email settings.%1$s%2$sNote:"
"%3$s you must define custom headers in case you are not sending Admin or "
"Confirmation emails."
msgstr ""
"Dziedzicz nagłówki z ustawień administratora lub e-maila potwierdzającego."
"%1$s%2$sUwaga:%3$s musisz zdefiniować niestandardowe nagłówki, jeśli nie "
"wysyłasz e-maili administratora ani e-maili potwierdzających."

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:447
msgid "Inside the field"
msgstr "Wewnątrz pola"

#: includes/class-settings.php:1435
msgid ""
"Instead of super forms sending all data vailable you can send a custom POST "
"with custom parameters required"
msgstr ""
"Zamiast wysyłania wszystkich dostępnych danych superformularza, możesz "
"wysłać niestandardowy POST z wymaganymi niestandardowymi parametrami"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1181
msgid "Insurance"
msgstr "Ubezpieczenie"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:724
msgid ""
"Integer representing the number of trial period days before the customer is "
"charged for the first time. Has to be at least 1."
msgstr ""
"Liczba całkowita reprezentująca liczbę dni okresu próbnego przed pierwszym "
"obciążeniem klienta. Musi mieć co najmniej 1."

#: super-forms.php:2597
msgid "Invalid JSON, please correct the error(s) and try again!"
msgstr "Nieprawidłowy kod JSON, popraw błędy i spróbuj ponownie!"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2592
msgid "Invalid phonenumber!"
msgstr "Nieprawidłowy numer telefonu!"

#: includes/class-ajax.php:1410
msgid "Invalid SMTP settings!"
msgstr "Nieprawidłowe ustawienia SMTP!"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1186
msgid "Invoice ID"
msgstr "Identyfikator faktury"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2836
msgid "Invoice number"
msgstr "Numer faktury"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3602
msgid "Invoice number padding (leading zero's)"
msgstr "Wypełnienie numeru faktury (wiodące zera)"

#: super-forms.php:2029 includes/class-pages.php:541
msgid "IP-address"
msgstr "Adres IP"

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:419
msgid ""
"is not a valid 24-hour clock format, please correct and make sure to use a "
"24-hour format e.g: 21:45"
msgstr ""
"nie jest prawidłowym formatem 24-godzinnym, popraw i upewnij się, że używasz "
"formatu 24-godzinnego, np.: 21:45"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2750
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:672
msgid "ISO 8601 - yy-mm-dd"
msgstr "ISO 8601 - rr-mm-dd"

#: includes/class-pages.php:104
msgid ""
"It is best practice to use local secrets unless you have a specific use case "
"that requires the use for global secrets."
msgstr ""
"Najlepszą praktyką jest używanie lokalnych wpisów tajnych, chyba że masz "
"konkretny przypadek użycia, który wymaga użycia globalnych wpisów tajnych."

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:364
msgid ""
"It is recommended to always only save it's value, unless you really require "
"otherwise"
msgstr ""
"Zaleca się, aby zawsze zapisywać tylko jego wartość, chyba że naprawdę "
"potrzebujesz inaczej"

#: super-forms.php:2590
msgid "It's not possible to insert a Multipart inside a Multipart"
msgstr "Nie jest możliwe wstawienie Multipart do Multipart"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2699
msgid "Italian"
msgstr "Włoski"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2486
msgid "Item description (leave blank to let users enter a name)"
msgstr ""
"Opis przedmiotu (pozostaw puste, aby umożliwić użytkownikom wprowadzenie "
"nazwy)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1102
msgid "Item name"
msgstr "Nazwa przedmiotu"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2544
msgid "Item number (to track product or service)"
msgstr "Numer pozycji (do śledzenia produktu lub usługi)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2500
msgid "Item price (leave blank to let user enter their own price)"
msgstr ""
"Cena przedmiotu (pozostaw puste, aby użytkownik mógł wprowadzić własną cenę)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2641
msgid "Items to be added to cart"
msgstr "Przedmioty do dodania do koszyka"

#: super-forms.php:1899
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: super-forms.php:1885
msgid "January"
msgstr "styczeń"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2700
msgid "Japanese"
msgstr "język japoński"

#: super-forms.php:1905
msgid "Jul"
msgstr "Lip"

#: super-forms.php:1891
msgid "July"
msgstr "lipiec"

#: super-forms.php:1904
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: super-forms.php:1890
msgid "June"
msgstr "czerwiec"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2684
msgid "Karrikas-ek"
msgstr "Karrikas-ek"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2702
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazachski"

#: includes/class-settings.php:930
msgid "Keep connection open after each message"
msgstr "Utrzymuj połączenie otwarte po każdej wiadomości"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:993
msgid "Keep current orientation (default)"
msgstr "Zachowaj bieżącą orientację (domyślnie)"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:674
msgid "Keep existing role (only use this when updating existing user)"
msgstr ""
"Zachowaj istniejącą rolę (użyj tego tylko podczas aktualizowania "
"istniejącego użytkownika)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:342
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:359
msgid "Keep original size on mobile devices (prevents 100% width)"
msgstr ""
"Zachowaj oryginalny rozmiar na urządzeniach mobilnych (zapobiega 100% "
"szerokości)"

#: includes/class-settings.php:2128
#| msgid "Keyword background"
msgid "Keyword/Tag background"
msgstr "Tło słowa kluczowego"

#: includes/class-settings.php:2136
msgid "Keyword/Tag delete icon"
msgstr "Ikona usuwania słowa kluczowego/tagu"

#: includes/class-settings.php:2140
msgid "Keyword/Tag delete icon hover"
msgstr "Po najechaniu na ikonę usuwania słowa kluczowego/tagu"

#: includes/class-settings.php:2132
#| msgid "Keyword font"
msgid "Keyword/Tag font"
msgstr "Czcionka słowa kluczowego"

#: includes/class-settings.php:2144
msgid "Keyword/Tag list background hover"
msgstr "Najechanie na tło listy słów kluczowych/tagów"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:840
msgid "Keywords split method (default=both)"
msgstr "Metoda podziału słów kluczowych (domyślnie = obie)"

#: includes/class-settings.php:2124
#| msgid "Keywords colors"
msgid "Keywords/Tags colors"
msgstr "Kolory słów kluczowych"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2703
msgid "Khmer"
msgstr "Khmerski"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2704
msgid "Korean"
msgstr "koreański"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2705
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgiski"

#: includes/class-field-types.php:245
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1486
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1487
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1644
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1645
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1800
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1801
#: includes/shortcodes/form-elements.php:4050
#: includes/shortcodes/form-elements.php:4051
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"

#: includes/class-settings.php:2021
msgid "Label & Description colors"
msgstr "Kolory etykiet i opisów"

#: includes/class-shortcodes.php:5249
msgid "Label deffinition for each user"
msgstr "Definicja etykiety dla każdego użytkownika"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:994
#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:167
msgid "Landscape"
msgstr "Krajobraz"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:734
#: includes/shortcodes/html-elements.php:662
msgid "Language"
msgstr "Język"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2783
msgid "Language for the billing information/log-in page"
msgstr "Język informacji rozliczeniowych/strony logowania"

#: includes/class-settings.php:1843
#: includes/admin/views/page-create-form.php:33
msgid "Large"
msgstr "Duży"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:203
msgid "Last Grouped field (closes/ends a group)"
msgstr "Ostatnie zgrupowane pole (zamyka / kończy grupę)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:155
#: includes/shortcodes/form-elements.php:157
#: includes/extensions/listings/listings.php:1160
#: includes/extensions/listings/listings.php:1275
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2912
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"

#: add-ons/super-forms-mailpoet/super-forms-mailpoet.php:351
msgid "Last name (optional)"
msgstr "Nazwisko (opcjonalnie)"

#: includes/class-field-types.php:525
msgid "Latitude"
msgstr "Szerokość"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2708
msgid "Latvian"
msgstr "łotewski"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:604
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:3
msgid "Layout Elements"
msgstr "Elementy układu"

#: includes/class-pages.php:532
msgid "Lead Details"
msgstr "Szczegóły ołowiu"

#: includes/class-pages.php:604
msgid "Lead Information"
msgstr "Informacje o potencjalnych klientach"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1806
#, php-format
msgid ""
"Leave blank for no custom fields. Put each field on a new line with field "
"options separated by pipes \"|\".%3$sFormat:%3$s%1$s%4$s%2$s%3$sExample with "
"tags:%3$s%1$s%4$s%2$s%3$sOptions:%3$s%6$s - the field name%3$s%7$s - the "
"field value ({tags} can be used here)%3$s%8$s - label for the input "
"field%3$s%9$s - placeholder for the input%3$s%10$s - type of field (text, "
"textarea, password, select)%3$s%11$s - billing, shipping, account, "
"order%3$s%12$s - true or false, whether or not the field is "
"required%3$s%13$s - true or false, applies a clear fix to the "
"field/label%3$s%14$s - class for the input%3$s%15$s - class for the label "
"element%3$s%16$s - for select boxes, array of options (key => value pairs)"
msgstr ""

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1786
msgid "Leave blank for no fees"
msgstr "Zostaw puste, bez opłat"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1182
msgid "Leave blank for no post format"
msgstr "Pozostaw puste dla braku formatu postu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1952
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1965
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2077
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2090
msgid "Leave blank for no question icon"
msgstr "Pozostaw puste dla ikony braku pytania"

#: includes/class-shortcodes.php:5115
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:473
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:502
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:465
msgid "Leave blank if you prefer to not use an icon."
msgstr "Pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać ikony."

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1796
msgid "Leave blank to not populate any checkout fields"
msgstr "Pozostaw puste, aby nie wypełniać żadnych pól kasy"

#: includes/class-shortcodes.php:5095 includes/class-shortcodes.php:5104
msgid "leave blank to remove"
msgstr "pozostaw puste do usunięcia"

#: includes/class-settings.php:1435
msgid "Leave blank to send all form data"
msgstr "Pozostaw puste, aby wysłać wszystkie dane formularza"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1198
msgid "Leave blank to use the default product type: simple"
msgstr "Pozostaw puste, aby użyć domyślnego typu produktu: prosty"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:319
msgid "Leave empty for no replacement"
msgstr "Pozostaw puste, aby uniknąć wymiany"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:60
#: includes/shortcodes/html-elements.php:222
#: includes/shortcodes/html-elements.php:287
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:144
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:457
#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1160
msgid "Left"
msgstr "Lewo"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:233
#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:256
#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:279
#| msgid "Left:"
msgid "left"
msgstr "Lewo:"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:718
msgid "Left (default)"
msgstr "Lewa (domyślnie)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2204
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2361
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:596
msgid "Length of decimal"
msgstr "Długość części dziesiętnej"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:423
msgid "Less than"
msgstr "Mniej niż"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:425
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Mniejszy lub równy"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1168
msgid "Let a new line break act as shift+enter"
msgstr "Pozwól, aby nowy podział linii działał jak shift + enter"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:150
msgid "Let users duplicate the fields inside this column"
msgstr "Pozwól użytkownikom powielać pola w tej kolumnie"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3548
msgid "Letters only"
msgstr "Tylko litery"

#: includes/class-menu.php:79 includes/class-menu.php:80
msgid "Licenses"
msgstr "Licencje"

#: includes/class-shortcodes.php:5470
msgid "Limit (set to -1 for no limit)"
msgstr "Limit (ustawiony na -1 bez limitu)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:160
msgid "Limit for dynamic fields (0 = unlimited)"
msgstr "Limit dla pól dynamicznych (0 = nieograniczony)"

#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:438
msgid "Line color"
msgstr "Kolor linii"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:228
#: includes/shortcodes/html-elements.php:293
msgid "Line height in pixels"
msgstr "Wysokość linii w pikselach"

#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:436
msgid "Line Thickness"
msgstr "Grubość linii"

#: includes/extensions/listings/listings.php:833
msgid "Link"
msgstr "Połączyć"

#: includes/class-shortcodes.php:5490
msgid "List (horizontal)"
msgstr "Lista (pozioma)"

#: includes/class-shortcodes.php:5489
msgid "List (vertical)"
msgstr "Lista (pionowa)"

#: add-ons/super-forms-mailpoet/super-forms-mailpoet.php:292
msgid "List of available fields:"
msgstr "Lista dostępnych pól:"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:735
#, php-format
msgid "List of supported language codes: %sSupported Languages%s"
msgstr "Lista obsługiwanych kodów języków: %sObsługiwane języki%s"

#: includes/extensions/listings/listings.php:432
msgid "Listings"
msgstr "Aukcje"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:238
msgid "Listings Add-on"
msgstr "Dodatek do aukcji"

#: super-forms.php:1487
#, php-format
msgid "Listings Add-on %1$sBETA%2$s"
msgstr "Dodatek do aukcji %1$sBETA%2$s"

#: includes/extensions/listings/listings.php:447
msgid ""
"Listings allow you to display Contact Entries in a list/table on the front-"
"end. For each form you can have multiple listings with their own settings. "
"You can copy paste the listings shortcode anywhere in your page to display "
"the listing."
msgstr ""
"Aukcje umożliwiają wyświetlanie wpisów kontaktów na liście/tabeli w "
"interfejsie użytkownika. Dla każdego formularza możesz mieć wiele aukcji z "
"własnymi ustawieniami. Możesz skopiować i wkleić krótki kod aukcji w "
"dowolnym miejscu na swojej stronie, aby wyświetlić ofertę."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2707
msgid "Lithuanian"
msgstr "litewski"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:204
msgid "Live preview"
msgstr "Podgląd na żywo"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4448
msgid "Live publishable key"
msgstr "Klucz do publikacji na żywo"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4455
msgid "Live secret key"
msgstr "Klucz tajny na żywo"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4462
msgid "Live webhook ID"
msgstr "Identyfikator webhooka na żywo"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4476
msgid "Live webhook signing secret key"
msgstr "Sekretny klucz podpisywania webhooka na żywo"

#: includes/class-settings.php:3164
msgid "Load default Settings"
msgstr "Załaduj domyślne ustawienia"

#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:79
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:126
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:177
#| msgid "Load more"
msgid "Load More"
msgstr "Załaduj więcej"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1205
msgid "Load Quicktags"
msgstr "Załaduj Quicktags"

#: super-forms.php:1848 super-forms.php:2596 super-forms.php:2639
#: includes/class-settings.php:2813 includes/shortcodes/form-elements.php:3692
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."

#: includes/class-pages.php:117 includes/class-pages.php:130
msgid "Local secret name"
msgstr "Lokalna tajna nazwa"

#: includes/class-pages.php:118 includes/class-pages.php:131
msgid "Local secret value"
msgstr "Wartość lokalnego tajnego"

#: includes/class-pages.php:107
msgid "Local secrets"
msgstr "Lokalne tajemnice"

#: includes/class-pages.php:110
msgid "Local secrets can only be used in this form only"
msgstr "Sekrety lokalne mogą być używane tylko w tej formie"

#: includes/class-common.php:419
msgid "Lock all to global settings"
msgstr "Zablokuj wszystko w ustawieniach globalnych"

#: includes/class-settings.php:1610
msgid "Lock form after specific amount of submissions"
msgstr "Zablokuj formularz po określonej liczbie zgłoszeń"

#: includes/class-settings.php:1717
msgid "Lock form after specific amount of submissions by user"
msgstr "Zablokuj formularz po określonej ilości zgłoszeń przez użytkownika"

#: includes/class-settings.php:1660 includes/class-settings.php:1767
msgid "Lock message description"
msgstr "Zablokuj opis wiadomości"

#: includes/class-settings.php:1652 includes/class-settings.php:1759
msgid "Lock message title"
msgstr "Zablokuj tytuł wiadomości"

#: includes/class-common.php:424
msgid "Lock to global settings"
msgstr "Zablokuj do ustawień globalnych"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:537
msgid "Login (user will be logged in)"
msgstr "Zaloguj się (użytkownik będzie zalogowany)"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:693
msgid "Login page URL"
msgstr "URL strony logowania"

#: includes/class-field-types.php:539 includes/class-field-types.php:553
msgid "Long name (default)"
msgstr "Długa nazwa (domyślna)"

#: includes/class-field-types.php:526
msgid "Longitude"
msgstr "Długość geograficzna"

#: includes/extensions/listings/listings.php:626
#: includes/extensions/listings/listings.php:658
msgid "Loop fields HTML"
msgstr "Pola pętli HTML"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:855
msgid "Lost Password E-mail Body"
msgstr "Treść wiadomości e-mail z zapomnianym hasłem"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:846
msgid "Lost Password E-mail Subject"
msgstr "Utracone hasło Temat wiadomości e-mail"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2706
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburski"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2709
msgid "Macedonian"
msgstr "macedoński"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:445
#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:563
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:452
msgid "Mailchimp Audiance ID"
msgstr "Identyfikator odbiorców Mailchimp"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:564
msgid "Mailchimp Settings"
msgstr "Ustawienia Mailchimp"

#: add-ons/super-forms-mailpoet/super-forms-mailpoet.php:298
#: add-ons/super-forms-mailpoet/super-forms-mailpoet.php:299
msgid "MailPoet Settings"
msgstr "Ustawienia MailPoet"

#: add-ons/super-forms-mailster/super-forms-mailster.php:254
#: add-ons/super-forms-mailster/super-forms-mailster.php:255
msgid "Mailster Settings"
msgstr "Ustawienia Mailster"

#: super-forms.php:2103
msgid "Make a duplicate from this form"
msgstr "Utwórz duplikat z tego formularza"

#: super-forms.php:2120
msgid "Make a duplicate of this entry"
msgstr "Utwórz duplikat tego wpisu"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:128
msgid "Make column invisible"
msgstr "Spraw, by kolumna była niewidoczna"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2914
msgid "Make days shown before or after the current month selectable"
msgstr "Wybierz dni wyświetlane przed lub po bieżącym miesiącu"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:217
msgid "Make field read-only"
msgstr "Ustaw pole jako tylko do odczytu"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:516
msgid "Make field variable"
msgstr "Zmień pole jako zmienną"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1150
msgid "Make popup sticky"
msgstr "Spraw, aby wyskakujące okienko było przyklejone"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4422
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4465
#, php-format
msgid "Make sure the following events are enabled for this webhook:%s%s%s%s"
msgstr ""
"Upewnij się, że dla tego webhooka włączone są następujące zdarzenia:%s%s%s%s"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:411
#, php-format
msgid ""
"Make sure to enter your Stripe API credentials via %sSuper Forms > Settings >"
" Stripe Checkout%s"
msgstr ""
"Upewnij się, że wpisałeś swoje dane uwierzytelniające Stripe API poprzez "
"%sSuperformularze > Ustawienia > Stripe Checkout%s"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:208
msgid "Make this field disabled, this way a user cannot edit the field value"
msgstr ""
"Wyłącz to pole, w ten sposób użytkownik nie będzie mógł edytować wartości "
"pola"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2710
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2711
msgid "Malaysian"
msgstr "Malezyjski"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1240
msgid "Manage stock?"
msgstr "Zarządzasz zapasami?"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:533
msgid "Manually enter each condition (default)"
msgstr "Wprowadź ręcznie każdy warunek (domyślnie)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:669
msgid "Map address (location)"
msgstr "Adres mapy (lokalizacja)"

#: add-ons/super-forms-mailpoet/super-forms-mailpoet.php:359
msgid "Map custom fields"
msgstr "Mapuj pola niestandardowe"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:767
msgid "Map data with fields"
msgstr "Mapuj dane z polami"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:760
msgid "Map data with form fields"
msgstr "Mapuj dane z polami formularzy"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:810
msgid "Map zoom"
msgstr "Powiększenie mapy"

#: super-forms.php:1901
msgid "Mar"
msgstr "Zniszczyć"

#: super-forms.php:1887
msgid "March"
msgstr "Marsz"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1122
msgid "Margin between items (bottom margin / spacing)"
msgstr "Margines między elementami (dolny margines / odstępy)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:237
#: includes/shortcodes/html-elements.php:302
msgid "Margins (top right bottom left)"
msgstr "Marginesy (górny prawy dolny lewy)"

#: super-forms.php:2119
msgid "Mark read"
msgstr "Oznacz przeczytane"

#: super-forms.php:2119
msgid "Mark this entry as read"
msgstr "Oznacz ten wpis jako przeczytany"

#: super-forms.php:2119
msgid "Mark this entry as unread"
msgstr "Oznacz ten wpis jako nieprzeczytany"

#: super-forms.php:2119
msgid "Mark unread"
msgstr "Zaznacz jako nieprzeczytane"

#: includes/class-shortcodes.php:5180
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1088
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:239
msgid "Max characters/selections allowed"
msgstr "Maksymalna dozwolona liczba znaków / zaznaczeń"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2519
msgid "Max image height in pixels (0 = no max)"
msgstr "Maksymalna wysokość obrazu w pikselach (0 = brak maks.)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2507
msgid "Max image width in pixels (0 = no max)"
msgstr "Maksymalna szerokość obrazu w pikselach (0 = brak maks.)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:257
msgid "Max number allowed"
msgstr "Maksymalna dozwolona liczba"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2948
msgid "Max. Connect with other datepicker"
msgstr "Maks. Połącz się z innym wyborem daty"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:251
msgid "Maximize all elements"
msgstr "Zmaksymalizuj wszystkie elementy"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:50
msgid "Maximum image height in pixels"
msgstr "Maksymalna wysokość obrazu w pikselach"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:41
msgid "Maximum image width in pixels"
msgstr "Maksymalna szerokość obrazu w pikselach"

#: includes/class-shortcodes.php:5553
msgid "Maximum number of rows to display"
msgstr "Maksymalna liczba wierszy do wyświetlenia"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:590
msgid "Maximum of one year interval allowed (1 year, 12 months, or 52 weeks)."
msgstr ""
"Maksymalny dozwolony okres jednego roku (1 rok, 12 miesięcy lub 52 tygodnie)."

#: super-forms.php:1889 super-forms.php:1903
msgid "May"
msgstr "Może"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:32
msgid "Medium"
msgstr "Średni"

#: includes/class-settings.php:1842
msgid "Medium (default)"
msgstr "Średni (domyślny)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2752
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:674
msgid "Medium - d MM, y"
msgstr "Średni - d MM, y"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1173
msgid "Memo"
msgstr "Notatka"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1127
msgid "Menu order (blank = 0)"
msgstr "Kolejność menu (puste = 0)"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:509
msgid "Message for locked out users"
msgstr "Wiadomość dla zablokowanych użytkowników"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:552
msgid "Message for not logged in users"
msgstr "Wiadomość dla niezalogowanych użytkowników"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:666
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1423
msgid "Metric (distance returned in kilometers and meters)"
msgstr "Metryczne (odległość zwracana w kilometrach i metrach)"

#: includes/class-shortcodes.php:5166
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:248
msgid "Min characters/selections allowed"
msgstr "Minimalna dozwolona liczba znaków / zaznaczeń"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:967
msgid "Min height in pixels"
msgstr "Minimalna wysokość w pikselach"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:266
msgid "Min number allowed"
msgstr "Minimalna dozwolona liczba"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2931
msgid "Min. Connect with other datepicker"
msgstr "Min. Połącz się z innym wyborem daty"

#: includes/class-settings.php:1831
#: includes/admin/views/page-create-form.php:25
msgid "Minimal"
msgstr "Minimalny"

#: includes/class-shortcodes.php:1378
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizować"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:252
msgid "Minimize all elements"
msgstr "Zminimalizuj wszystkie elementy"

#: includes/class-shortcodes.php:5513
msgid "Minimum width of each item"
msgstr "Minimalna szerokość każdego elementu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:108
#: includes/shortcodes/form-elements.php:109
msgid "Mis."
msgstr "Mis."

#: super-forms.php:1932
msgid "Mo"
msgstr "Mo"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:203
msgid "Mobile preview"
msgstr "Mobilny podgląd"

#: super-forms.php:1923
msgid "Mon"
msgstr "Pon"

#: super-forms.php:1914
msgid "Monday"
msgstr "poniedziałek"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2853
msgid "Monday (default)"
msgstr "Poniedziałek (domyślnie)"

#: includes/class-settings.php:1687 includes/class-settings.php:1794
msgid "Monthly (every month)"
msgstr "Co miesiąc (co miesiąc)"

#: includes/class-pages.php:581
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1067
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1319
msgid "Move to Trash"
msgstr "Przenieść do kosza"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:103
#: includes/shortcodes/form-elements.php:104
msgid "Mr."
msgstr "Pan."

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:378
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:389
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:397
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:400
msgid "Multi Part"
msgstr "Wiele części"

#: includes/class-field-types.php:524
msgid "Municipality"
msgstr "Miasto"

#: includes/class-shortcodes.php:5074
msgid "Must be an unique name (required)"
msgstr "Musi być unikalną nazwą (wymagane)"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:481
msgid ""
"Must be either \"true\" or \"false\". You can use {tags} if needed. (or "
"leave blank for none-VIP)"
msgstr ""
"Musi być „prawda” lub „fałsz”. W razie potrzeby możesz użyć {tagów}. (lub "
"pozostaw puste dla braku VIP)"

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:520
msgid ""
"Must be English formatted date e.g: \"25-03-2020\". When using a datepicker "
"that doesn't use the correct format, you can use the tag {date;timestamp} to "
"retrieve the timestamp which will work correctly with any date format (leave "
"blank to use the form submission date)"
msgstr ""
"Data musi być sformatowana w języku angielskim, np.: „25-03-2020”. "
"Korzystając z selektora daty, który nie używa prawidłowego formatu, możesz "
"użyć tagu {data;znacznik czasu}, aby pobrać sygnaturę czasową, która będzie "
"działać poprawnie z dowolnym formatem daty (pozostaw puste, aby użyć daty "
"przesłania formularza)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:412
#: includes/shortcodes/form-elements.php:414
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:3
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1214
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:411
msgid "name"
msgstr "Nazwa"

#: includes/class-field-types.php:511
msgid "Name of place"
msgstr "Nazwa miejsca"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:664
msgid ""
"Name of the coupon displayed to customers on, for instance invoices, or "
"receipts. By default the id is shown if name is not set."
msgstr ""
"Nazwa kuponu wyświetlanego klientom na przykład na fakturach lub paragonach. "
"Domyślnie identyfikator jest wyświetlany, jeśli nazwa nie jest ustawiona."

#: includes/class-shortcodes.php:5325
msgid "Names"
msgstr "Nazwy"

#: includes/class-shortcodes.php:5309
msgid "Names (default)"
msgstr "Nazwy (domyślne)"

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:488
#, php-format
msgid ""
"Need to send more E-mail reminders? You can increase the amount here:"
"%s%s%sSuper Forms > Settings > E-mail Reminders%s%s"
msgstr ""
"Chcesz wysłać więcej przypomnień e-mail? Możesz zwiększyć kwotę tutaj:"
"%s%s%sSuperformularze > Ustawienia > Przypomnienia e-mail%s%s"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3534
msgid "Needs response"
msgstr "Potrzebuje odpowiedzi"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1162
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1184
msgid "Net amount"
msgstr "Kwota netto"

#: includes/class-settings.php:1684 includes/class-settings.php:1791
msgid "Never (do not reset)"
msgstr "Nigdy (nie resetuj)"

#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:52
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:102
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:150
msgid "New"
msgstr "Nowy"

#: includes/class-settings.php:231
msgid "New question"
msgstr "Nowe pytanie"

#: super-forms.php:1854 includes/shortcodes/layout-elements.php:459
msgid "Next"
msgstr "Kolejny"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:458
msgid "Next button text"
msgstr "Następny tekst przycisku"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3719
msgid "Next Multi-part/Step"
msgstr "Następny wieloczęściowy/krok"

#: includes/extensions/listings/listings.php:1192
msgid "Nickname"
msgstr "Przezwisko"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:112
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:126
#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:470
#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:490
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1220
#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1244
#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1280
#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1292
#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1304
#: includes/admin/views/page-create-form.php:41
msgid "No (default)"
msgstr "Nie (domyślnie)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1123
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1134
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1146
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1160
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1172
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1197
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1210
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:408
msgid "No (disabled)"
msgstr "Nie (wyłączone)"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1076
msgid "No (no-repeat)"
msgstr "Nie (bez powtórzeń)"

#: includes/class-settings.php:1854
msgid "No (show)"
msgstr "Brak pokazu)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:212
msgid "No (users can edit the value)"
msgstr "Nie (użytkownicy mogą edytować wartość)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:62
msgid "No alignment"
msgstr "Brak wyrównania"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:434
msgid "No animation"
msgstr "Brak animacji"

#: super-forms.php:2574 includes/class-ajax.php:891
#: includes/admin/views/page-create-form.php:136
msgid "No backups found..."
msgstr "Nie znaleziono kopii zapasowych ..."

#: super-forms.php:2151
msgid "No changes"
msgstr "Bez zmian"

#: super-forms.php:2916
msgid "No Contact Entry to duplicate has been supplied!"
msgstr "Brak wpisu kontaktu do skopiowania!"

#: includes/class-ajax.php:293
#: includes/extensions/listings/form-blank-page-template.php:18
#: includes/extensions/listings/listings.php:385
#: includes/extensions/listings/listings.php:392
msgid "No entry found with ID:"
msgstr "Nie znaleziono wpisu z identyfikatorem:"

#: add-ons/super-forms-mailpoet/super-forms-mailpoet.php:294
msgid "No fields found! Please make some custom fields via [MailPoet > Forms]"
msgstr ""
"Nie znaleziono pól! Proszę wypełnić pola niestandardowe za pomocą [MailPoet >"
" Formularze]"

#: includes/class-pages.php:647 includes/extensions/listings/listings.php:2339
msgid "No files uploaded"
msgstr "Nie przesłano żadnych plików"

#: elementor/widgets/super-forms-widget.php:122
msgid "No form selected, please select a form!"
msgstr "Nie wybrano formularza, wybierz formularz!"

#: super-forms.php:3025
msgid "No form to duplicate has been supplied!"
msgstr "Nie dostarczono żadnego formularza do skopiowania!"

#: super-forms.php:1308 add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:319
msgid "No forms found"
msgstr "Nie znaleziono formularzy"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:176
msgid "No forms found, create one!"
msgstr "Nie znaleziono formularzy, utwórz je!"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:72
msgid "No Link"
msgstr "Brak łącza"

#: includes/class-shortcodes.php:3331
msgid "No matches found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego meczu"

#: includes/class-settings.php:1511
msgid "No Redirect"
msgstr "Brak przekierowania"

#: includes/extensions/listings/listings.php:925
msgid "No results found"
msgstr "Nie znaleziono wyników"

#: includes/extensions/listings/listings.php:924
msgid "No results found based on your filter"
msgstr "Nie znaleziono wyników na podstawie wybranego filtra"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:688
msgid "No verification required and do not automatically login either"
msgstr "Weryfikacja nie jest wymagana i nie loguj się automatycznie"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:687
msgid "No verification required and login automatically"
msgstr "Nie wymaga weryfikacji i zaloguj się automatycznie"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3768
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:279
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:38
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:65
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:76
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:89
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:150
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:584
#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:464
#: includes/admin/views/page-demos.php:641
#: includes/extensions/listings/listings.php:836
msgid "None"
msgstr "Żaden"

#: includes/class-settings.php:73 includes/shortcodes/html-elements.php:221
#: includes/shortcodes/html-elements.php:286
#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1104
msgid "None (default)"
msgstr "Brak (domyślnie)"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1039
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:535
msgid "None (do nothing)"
msgstr "Brak (nic nie rób)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2237
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2394
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:622
msgid "None (empty)"
msgstr "Brak (pusty)"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1831
msgid "None (use the form redirect)"
msgstr "Brak (użyj przekierowania formularza)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:749
msgid "Normalize strings"
msgstr "Normalizuj ciągi"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:670
msgid "Normalize using PHP iconv()"
msgstr "Normalizuj za pomocą PHP iconv()"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:671
msgid "Normalize using PHP transliterator() (slow)"
msgstr "Normalizuj za pomocą transliteratora PHP() (powoli)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:669
msgid "Normalize using WP remove_accents() (recommended)"
msgstr "Normalizuj za pomocą WP remove_accents() (zalecane)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3595
msgid ""
"Normally you should leave this empty, but if you require to generate both "
"invoice numbers and quote numbers then you should enter a unique ID for both "
"e.g \"invoice\" and \"quote\" respectively. If you require different numbers "
"for multiple forms it is recommended to give an extra identifier such as the "
"form ID or form name e.g: \"1234_invoice\" or \"1235_quote\". When using a "
"unique invoice key, you must also provide either a prefix or suffix. For "
"instance, for invoice numbers you could use \"I\" or \"INV\" as your prefix, "
"while for quotes you could use \"Q\" or \"QUOTE\" as the prefix."
msgstr ""
"Zwykle należy pozostawić to pole puste, ale jeśli chcesz wygenerować zarówno "
"numery faktur, jak i numery ofert, należy wprowadzić unikalny identyfikator, "
"np. odpowiednio „faktura” i „wycena”. Jeśli potrzebujesz różnych numerów dla "
"wielu formularzy, zaleca się podanie dodatkowego identyfikatora, takiego jak "
"identyfikator formularza lub nazwa formularza, np.: „1234_invoice” lub "
"„1235_quote”. Korzystając z unikalnego klucza faktury, należy również podać "
"prefiks lub sufiks. Na przykład w przypadku numerów faktur można użyć "
"prefiksu „I” lub „INV”, natomiast w przypadku cudzysłowów można użyć "
"prefiksu „Q” lub „QUOTE”."

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:497
msgid ""
"Normally you would want to subscribe a user, but it's also possible to "
"unsubscribe a user if they are already subscribed if they are already "
"subscribed."
msgstr ""
"Zwykle chciałbyś zasubskrybować użytkownika, ale możliwe jest również "
"anulowanie subskrypcji użytkownika, jeśli jest już zapisany, jeśli już jest "
"zapisany."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2716
msgid "Norwegian"
msgstr "norweski"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2712
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norweski Bokmål"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2715
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norweski Nynorsk"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:419
msgid "Not contains"
msgstr "Nie zawiera"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:421
msgid "Not equal"
msgstr "Nie równe"

#: includes/class-field-types.php:420
msgid "Not equals"
msgstr "Nie jest równy"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:837
msgid "Not found message"
msgstr "Nie znaleziono wiadomości"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:869
msgid "Not logged in message (leave blank for no message)"
msgstr "Wiadomość niezalogowana (pozostaw puste dla braku wiadomości)"

#: includes/class-pages.php:100
msgid "Not sure what secrets are?"
msgstr "Nie wiesz, jakie są sekrety?"

#: includes/extensions/listings/listings.php:1402
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:411
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:568
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:747
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:786
msgid "Note"
msgstr "Notatka"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:264
#| msgid ""
#| "Note: if you wish to use a footer make sure to define one element in your "
#| "form to act as the PDF footer, you can do so under \"PDF Settings\" TAB "
#| "when editing an element"
msgid ""
"Note: if you wish to use a footer make sure define one element in your form "
"to act as the PDF footer, you can do so under \"PDF Settings\" TAB when "
"editing an element"
msgstr ""
"Uwaga: jeśli chcesz użyć stopki, upewnij się, że zdefiniowałeś jeden element "
"w formularzu, który będzie pełnił rolę stopki PDF, możesz to zrobić w "
"zakładce „Ustawienia PDF” podczas edycji elementu"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:241
msgid ""
"Note: if you wish to use a header make sure define one element in your form "
"to act as the PDF header, you can do so under \"PDF Settings\" TAB when "
"editing an element"
msgstr ""
"Uwaga: jeśli chcesz użyć nagłówka, upewnij się, że zdefiniowałeś jeden "
"element w formularzu jako nagłówek PDF, możesz to zrobić w zakładce "
"„Ustawienia PDF” podczas edycji elementu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:551
#: includes/shortcodes/form-elements.php:793
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1289
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3282
msgid "Note: The filter will be applied on the Label only, not the value"
msgstr ""
"Uwaga: filtr zostanie zastosowany tylko na etykiecie, a nie na wartości"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2518
msgid ""
"Note: The value for quantity must be a positive integer. Null, zero, or "
"negative numbers are not allowed."
msgstr ""
"Uwaga: Wartość ilości musi być dodatnią liczbą całkowitą. Liczby null, zero "
"lub ujemne nie są dozwolone."

#: includes/class-settings.php:1718
msgid "Note: this will only work for logged in users"
msgstr "Uwaga: będzie to działać tylko dla zalogowanych użytkowników"

#: includes/class-settings.php:1611
msgid "Note: this will only work if contact entries are being saved"
msgstr "Uwaga: zadziała to tylko wtedy, gdy zapisywane są wpisy kontaktów"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3008
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1854
msgid "Note: this will only work if you save a contact entry"
msgstr "Uwaga: to zadziała tylko wtedy, gdy zapiszesz kontakt"

#: super-forms.php:1850
msgid "Notice"
msgstr "Ogłoszenie"

#: super-forms.php:1909
msgid "Nov"
msgstr "Lis"

#: super-forms.php:1895
msgid "November"
msgstr "listopad"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2192
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2349
msgid "Number format (example: GB / Gygabyte)"
msgstr "Format liczb (przykład: GB / Gygabajt)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2584
msgid ""
"Number of additional quantities of the item to which the discount applies."
msgstr "Ilość dodatkowych ilości towaru, których dotyczy rabat."

#: includes/class-shortcodes.php:5499
msgid "Number of columns (1 up to 10)"
msgstr "Liczba kolumn (od 1 do 10)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3545
msgid "Numbers and Letters (default)"
msgstr "Liczby i litery (domyślne)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3547
msgid "Numbers only"
msgstr "Tylko liczby"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3546
msgid "Numbers, letters and symbols"
msgstr "Liczby, litery i symbole"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:42
msgid "Numeric"
msgstr "Numeryczne"

#: super-forms.php:1908
msgid "Oct"
msgstr "Paź"

#: super-forms.php:1894
msgid "October"
msgstr "październik"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1997
msgid "Off"
msgstr "Poza"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1977
msgid "Off (toggle disabled)"
msgstr "Wyłączone (przełącz wyłączone)"

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:542
msgid "Offset (e.g: 2 hours after date)"
msgstr "Przesunięcie (np. 2 godziny po dacie)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1986
msgid "On"
msgstr "Na"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1976
msgid "On (toggle enabled)"
msgstr "Włączone (przełącz włączone)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:488
msgid "One (when one condition matched)"
msgstr "Jeden (gdy spełnia jeden warunek)"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1817
msgid ""
"Only add custom field if field exists in form and not conditionally hidden"
msgstr ""
"Dodaj pole niestandardowe tylko wtedy, gdy pole istnieje w formularzu i nie "
"jest warunkowo ukryte"

#: includes/class-settings.php:781
msgid "Only allow logged in users to download secure/private files"
msgstr ""
"Zezwalaj tylko zalogowanym użytkownikom na pobieranie bezpiecznych / "
"prywatnych plików"

#: includes/class-settings.php:777
msgid "Only allow logged in users to download secure/private files:"
msgstr ""
"Zezwalaj tylko zalogowanym użytkownikom na pobieranie bezpiecznych / "
"prywatnych plików:"

#: includes/class-settings.php:787
msgid "Only allow the following user roles to download secure/private files:"
msgstr ""
"Zezwalaj tylko następującym rolom użytkowników na pobieranie bezpiecznych / "
"prywatnych plików:"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:108
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:122
msgid "Only apply the validation if field is not empty"
msgstr "Zastosuj walidację tylko wtedy, gdy pole nie jest puste"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2436
msgid ""
"Only change this if you feel that the form is freezing while you are typing "
"(for large forms with above average triggers)"
msgstr ""
"Zmień to tylko, jeśli uważasz, że formularz się zawiesza podczas pisania "
"(dla dużych formularzy z ponadprzeciętnymi wyzwalaczami)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2422
msgid "Only checkout to PayPal when following condition is met"
msgstr ""
"Dokonaj płatności w systemie PayPal tylko wtedy, gdy spełniony jest "
"następujący warunek"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4516
msgid "Only checkout to Stripe when following condition is met"
msgstr "Do kasy do Stripe tylko wtedy, gdy spełniony jest następujący warunek"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1714
msgid "Only checkout to WooCommerce when following condition is met"
msgstr ""
"Dokonuj płatności tylko w WooCommerce, gdy spełniony jest następujący warunek"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:568
msgid "Only display after user tried to submit the form"
msgstr "Wyświetlaj tylko po próbie przesłania formularza przez użytkownika"

#: includes/extensions/listings/listings.php:539
msgid "Only display entries within the following date range"
msgstr "Wyświetlaj tylko wpisy w następującym zakresie dat"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:473
msgid "Only display the following countries"
msgstr "Wyświetlaj tylko następujące kraje"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:564
msgid "Only display the message after the user tried to submit the form"
msgstr ""
"Wyświetlaj wiadomość dopiero po próbie przesłania formularza przez "
"użytkownika"

#: includes/extensions/listings/listings.php:491
msgid "Only display this listing to the following users"
msgstr "Wyświetlaj tę aukcję tylko następującym użytkownikom"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:321
msgid ""
"Only lower the render scale when your PDF file size is becoming to large for "
"your use case. This can happen when your form is relatively big. Keep in "
"mind that you will lose \"pixel\" quality when lowering the render scale. "
"When working with huge forms it is really important to check the PDF file "
"size during development and to adjust the render scale accordingly."
msgstr ""
"Zmniejsz skalę renderowania tylko wtedy, gdy rozmiar pliku PDF staje się "
"zbyt duży dla Twojego przypadku użycia. Może się to zdarzyć, gdy twoja forma "
"jest stosunkowo duża. Pamiętaj, że zmniejszając skalę renderowania, utracisz "
"jakość „pikseli”. Podczas pracy z dużymi formularzami bardzo ważne jest "
"sprawdzenie rozmiaru pliku PDF podczas opracowywania i odpowiednie "
"dostosowanie skali renderowania."

#: includes/extensions/listings/listings.php:518
msgid "Only retrieve entries based on this form"
msgstr "Pobieraj tylko wpisy na podstawie tego formularza"

#: includes/class-settings.php:1105
msgid "Only save entry when following condition is met"
msgstr "Zapisz wpis tylko wtedy, gdy spełniony jest następujący warunek"

#: add-ons/super-forms-mailpoet/super-forms-mailpoet.php:324
#: add-ons/super-forms-mailster/super-forms-mailster.php:282
msgid "Only save subscriber when following condition is met"
msgstr ""
"Zapisz subskrybenta tylko wtedy, gdy spełniony jest następujący warunek"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:370
msgid "Only save the label"
msgstr "Zapisz tylko etykietę"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:369
msgid "Only save the value (recommended)"
msgstr "Zapisz tylko wartość (zalecane)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:719
msgid ""
"Only search for results within the provided countries. Countries must be "
"passed as a two character, ISO 3166-1 Alpa-2 compatible country code. You "
"can filter by up to 5 countries. Separated by comma. For example: fr,nl,de "
"would restrict your results to places within France, Netherlands and Germany."
" While us,pr,vi,gu,mp would restrict your results to places within the "
"United States and its unincorporated organized territories."
msgstr ""
"Szukaj wyników tylko we wskazanych krajach. Kraje należy podać jako "
"dwuznakowy kod kraju zgodny z ISO 3166-1 Alpa-2. Możesz filtrować według "
"maksymalnie 5 krajów. Oddzielone przecinkiem. Na przykład: fr,nl,de "
"ograniczy wyniki do miejsc we Francji, Holandii i Niemczech. Podczas gdy my, "
"pr, vi, gu, mp ograniczymy Twoje wyniki do miejsc w Stanach Zjednoczonych i "
"ich zorganizowanych terytoriach nie posiadających osobowości prawnej."

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:345
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:356
msgid "Only send the label"
msgstr "Wyślij tylko etykietę"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:344
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:355
msgid "Only send the value"
msgstr "Wyślij tylko wartość"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:891
msgid ""
"Only set this to \"Pending\" if you wish to manually verify registrations of "
"users."
msgstr ""
"Ustaw to tylko na „Oczekujące”, jeśli chcesz ręcznie zweryfikować "
"rejestracje użytkowników."

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:407
msgid "Only show in PDF file"
msgstr "Pokaż tylko w pliku PDF"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:406
msgid "Only show on Form"
msgstr "Pokaż tylko w formularzu"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3058
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1904
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4737
msgid "Only used for Front-end posting"
msgstr "Używany tylko do publikowania z przodu"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3085
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3099
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1932
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1946
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4764
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4778
msgid "Only used for Register & Login feature"
msgstr "Używany tylko dla funkcji rejestracji i logowania"

#: includes/class-shortcodes.php:5132
msgid "only used when Adaptive Placeholders are enabled"
msgstr "używane tylko wtedy, gdy włączone są adaptacyjne symbole zastępcze"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1097
msgid "Open (allow comments)"
msgstr "Otwórz (zezwól na komentarze)"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1111
msgid "Open (allow pings)"
msgstr "Otwórz (zezwól na pingi)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3808
#: includes/shortcodes/html-elements.php:109
msgid "Open in new window"
msgstr "Otworzyć w nowym oknie"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3807
#: includes/shortcodes/html-elements.php:108
msgid "Open in same window"
msgstr "Otwórz w tym samym oknie"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3803
#: includes/shortcodes/html-elements.php:104
msgid "Open new tab/window"
msgstr "Otwórz nową kartę / okno"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1240
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1507
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1665
msgid "Option"
msgstr "Opcja"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1239
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1506
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1664
msgid "option"
msgstr "opcja"

#: includes/extensions/listings/listings.php:901
msgid ""
"option_value1|Option Label 1\n"
"option_value2|Option Label 2"
msgstr ""
"option_value1|Etykieta opcji 1\n"
"option_value2|Etykieta opcji 2"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:351
#: includes/shortcodes/html-elements.php:357
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:601
msgid "optional"
msgstr "opcjonalny"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:678
msgid ""
"Optionally let users verify their account or let them instantly login "
"without verification"
msgstr ""
"Opcjonalnie pozwól użytkownikom zweryfikować swoje konto lub pozwól im "
"natychmiast zalogować się bez weryfikacji"

#: includes/class-field-types.php:600 includes/class-field-types.php:628
#: includes/class-field-types.php:698 includes/class-field-types.php:728
msgid "OR"
msgstr "LUB"

#: includes/extensions/listings/listings.php:549
msgid "or leave blank for no maximum date"
msgstr "lub pozostaw puste dla braku maksymalnej daty"

#: includes/extensions/listings/listings.php:543
msgid "or leave blank for no minimum date"
msgstr "lub pozostaw puste dla braku minimalnej daty"

#: includes/extensions/listings/listings.php:587
#: includes/extensions/listings/listings.php:608
#: includes/extensions/listings/listings.php:640
#: includes/extensions/listings/listings.php:673
#: includes/extensions/listings/listings.php:693
#: includes/extensions/listings/listings.php:713
#: includes/extensions/listings/listings.php:738
msgid "or leave blank to allow all roles"
msgstr "lub pozostaw puste, aby zezwolić na wszystkie role"

#: includes/extensions/listings/listings.php:495
msgid "or leave blank to display to all roles"
msgstr "lub pozostaw puste, aby wyświetlić wszystkie role"

#: includes/extensions/listings/listings.php:501
msgid "or leave blank to only display to the roles defined above"
msgstr "lub pozostaw puste, aby wyświetlić tylko role zdefiniowane powyżej"

#: includes/extensions/listings/listings.php:593
#: includes/extensions/listings/listings.php:614
#: includes/extensions/listings/listings.php:646
#: includes/extensions/listings/listings.php:679
#: includes/extensions/listings/listings.php:699
#: includes/extensions/listings/listings.php:719
#: includes/extensions/listings/listings.php:744
msgid "or leave blank to only filter by the roles defined above"
msgstr ""
"lub pozostaw puste, aby filtrować tylko według ról zdefiniowanych powyżej"

#: includes/class-shortcodes.php:5640
#: includes/extensions/listings/listings.php:871
msgid "Order"
msgstr "Zamówienie"

#: includes/class-shortcodes.php:5619
msgid "Order By"
msgstr "Zamów przez"

#: includes/class-shortcodes.php:5627
msgid "Order by author"
msgstr "Zamów według autora"

#: includes/class-shortcodes.php:5625
msgid "Order by date"
msgstr "Sortuj według daty"

#: includes/class-shortcodes.php:5628
msgid "Order by last modified date"
msgstr "Sortuj według daty ostatniej modyfikacji"

#: includes/class-shortcodes.php:5630
msgid "Order by menu order"
msgstr "Zamów według kolejności menu"

#: includes/class-shortcodes.php:5626
msgid "Order by post id"
msgstr "Zamów pocztą id"

#: includes/class-shortcodes.php:5629
msgid "Order by post/page parent id"
msgstr "Zamów pocztą / identyfikator nadrzędny strony"

#: includes/class-shortcodes.php:5631
msgid "Order by Product price (WooCommerce only)"
msgstr "Sortuj według ceny produktu (tylko WooCommerce)"

#: includes/class-shortcodes.php:5624
msgid "Order by title (default)"
msgstr "Sortuj według tytułu (domyślnie)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1097
msgid "Order details"
msgstr "Szczegóły zamówienia"

#: includes/class-settings.php:769
msgid "Organize uploads into a month/year based folders e.g:"
msgstr ""
"Organizuj przesyłane pliki w folderach opartych na miesiącu / roku, np .:"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:685
#: includes/shortcodes/html-elements.php:836
msgid ""
"Origin (specifies the start location from which to calculate directions)"
msgstr ""
"Początek (określa lokalizację początkową, z której mają być obliczane "
"kierunki)"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1233
msgid "Out of stock"
msgstr "Obecnie brak na stanie"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:448
msgid "Outside the field"
msgstr "Poza polem"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2840
msgid "Override days exclusion"
msgstr "Zastąp wykluczenie dni"

#: includes/class-settings.php:3031
msgid "Override the default CSS styles"
msgstr "Zastąp domyślne style CSS"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2896
msgid "Override the PayPal member's stored address"
msgstr "Zastąp zapisany adres użytkownika PayPal"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4681
msgid "Owner’s Address line 2"
msgstr "Adres właściciela, wiersz 2"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4673
msgid "Owner’s Address line1"
msgstr "Wiersz adresu właściciela1"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4657
msgid "Owner’s City"
msgstr "Miasto właściciela"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4665
msgid "Owner’s Country"
msgstr "Kraj właściciela"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4493
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4641
msgid "Owner’s email address"
msgstr "Adres e-mail właściciela"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4649
msgid "Owner’s full name"
msgstr "Imię i nazwisko właściciela"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4705
msgid "Owner’s phone number"
msgstr "Numer telefonu właściciela"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4689
msgid "Owner’s Postal code"
msgstr "Kod pocztowy właściciela"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4697
msgid "Owner’s State"
msgstr "Stan właściciela"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:560
msgid "Padding"
msgstr "Wyściółka"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1101
msgid "Padding & margin styles"
msgstr "Style dopełnienia i marginesów"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:571
msgid "Padding bottom"
msgstr "Wyściełany dół"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:563
msgid "Padding top"
msgstr "Top z wyściółką"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3771
#: includes/shortcodes/html-elements.php:75
#: includes/extensions/listings/listings.php:2373
msgid "Page"
msgstr "Strona"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:201
msgid "Page format"
msgstr "Format strony"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:162
msgid "Page orientation"
msgstr "Orientacja strony"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:988
msgid "Page orientation for the next page"
msgstr "Orientacja strony dla następnej strony"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1168
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1191
msgid "Paid by"
msgstr "Opłacone przez"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1083
msgid "Parent ID (leave blank for none)"
msgstr "Identyfikator rodzica (pozostaw puste dla żadnego)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2884
msgid "Parse address to paypal based on form input data."
msgstr "Parse adres do paypal na podstawie danych wejściowych formularza."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2880
msgid ""
"Parse the entered address information to paypal. This will not override the "
"PayPal member's default address unless you enable the 'Override' option "
"below."
msgstr ""
"Przeanalizuj wprowadzone informacje adresowe do systemu PayPal. Nie "
"spowoduje to zastąpienia domyślnego adresu użytkownika PayPal, chyba że "
"włączysz opcję „Zastąp” poniżej."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3588
msgid "Partial refund"
msgstr "Częściowy zwrot pieniędzy"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2545
msgid ""
"Pass-through variable for you to track product or service purchased or the "
"contribution made. The value you specify is passed back to you upon payment "
"completion."
msgstr ""
"Zmienna przekazująca umożliwiająca śledzenie zakupionego produktu lub usługi "
"lub wniesionego wkładu. Określona przez Ciebie wartość jest zwracana po "
"zakończeniu płatności."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3350
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3352
#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:447
msgid "Password"
msgstr "Hasło"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3349
msgid "password"
msgstr "hasło"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3342
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3364
msgid "Password field"
msgstr "Pole hasła"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:434
msgid "Password Protect"
msgstr "Ochrona hasłem"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1119
msgid "Password protect (leave blank for none)"
msgstr "Ochrona hasłem (pozostaw puste dla żadnego)"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:435
msgid "Password Protect Settings"
msgstr "Ustawienia ochrony hasłem"

#: includes/class-pages.php:264 includes/class-pages.php:325
#: includes/class-pages.php:381 includes/admin/views/page-create-form.php:190
#: includes/extensions/listings/listings.php:479
msgid "Paste shortcode on any page"
msgstr "Wklej krótki kod na dowolnej stronie"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:790
msgid "Path to the blog"
msgstr "Ścieżka do bloga"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:994
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1302
msgid "Payer E-mail"
msgstr "E-mail płatnika"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3574
msgid "Payment authorized, but not yet captured."
msgstr "Płatność autoryzowana, ale jeszcze nie przechwycona."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1138
msgid "Payment details"
msgstr "Szczegóły płatności"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:1005
msgid "Payment failed"
msgstr "Płatność nie powiodła się"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:1006
#, php-format
msgid ""
"Payment failed please try again by clicking the below URL.%sThe below link "
"will be valid for %s hours before your order is removed.%s%s"
msgstr ""
"Płatność nie powiodła się, spróbuj ponownie, klikając poniższy adres URL."
"%sPoniższy link będzie ważny przez %s godzin przed usunięciem zamówienia.%s%s"

#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:65
msgid "Payment Method"
msgstr "Metoda płatności"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4538
msgid "Payment method"
msgstr "Metoda płatności"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:440
msgid "Payment methods"
msgstr "Metody Płatności"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3486
msgid "Payment Status"
msgstr "Status płatności"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:991
msgid "Payment status"
msgstr "Status płatności"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:997
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1305
msgid "Payment type"
msgstr "Typ płatności"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2757
msgid "PayPal cancel URL (when payment is canceled by user)"
msgstr "PayPal anulowania URL (gdy płatność jest anulowana przez użytkownika)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2386
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2387
msgid "PayPal Checkout"
msgstr "Zamówienie PayPal"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2441
msgid "PayPal currency code"
msgstr "Kod waluty PayPal"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1161
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1183
msgid "PayPal fee"
msgstr "Opłata PayPal"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2847
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2857
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2867
msgid "PayPal fills in the buyer's home phone number automatically."
msgstr "PayPal automatycznie wprowadza numer telefonu domowego kupującego."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2431
msgid "PayPal merchant email (to receive payments)"
msgstr "E-mail sprzedawcy PayPal (do otrzymywania płatności)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2996
msgid "PayPal notify URL (only for developers!)"
msgstr "Adres URL powiadamiania PayPal (tylko dla programistów!)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1898
msgid "PayPal Order"
msgstr "Zamówienie PayPal"

#: includes/extensions/listings/listings.php:223
msgid "PayPal order"
msgstr "Zamówienie PayPal"

#: includes/extensions/listings/listings.php:1031
msgid "Paypal Order"
msgstr "Zamówienie Paypal"

#: includes/extensions/listings/listings.php:840
msgid "PayPal order (backend)"
msgstr "Zamówienie PayPal (zaplecze)"

#: includes/extensions/listings/listings.php:233
msgid "PayPal order status"
msgstr "Status zamówienia PayPal"

#: includes/extensions/listings/listings.php:1047
msgid "Paypal Order Status"
msgstr "Status zamówienia PayPal"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2466
msgid "PayPal payment method"
msgstr "Metoda płatności PayPal"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2742
msgid "PayPal return URL (when user successfully returns from paypal)"
msgstr "Zwrotny adres URL PayPal (gdy użytkownik pomyślnie wróci z PayPal)"

#: includes/extensions/listings/listings.php:243
msgid "PayPal subscription"
msgstr "Subskrypcja PayPal"

#: includes/extensions/listings/listings.php:841
msgid "PayPal subscription (backend)"
msgstr "Subskrypcja PayPal (zaplecze)"

#: includes/extensions/listings/listings.php:253
msgid "PayPal subscription status"
msgstr "Status subskrypcji PayPal"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:929
msgid "PayPal Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje PayPal"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:906
msgid "PayPal Transactions"
msgstr "Transakcje PayPal"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:63
msgid "PDF"
msgstr "PDF"

#: includes/extensions/listings/listings.php:982
msgid "PDF File"
msgstr "Plik PDF"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:333
msgid "PDF file"
msgstr "plik PDF"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:100
msgid "PDF filename"
msgstr "Nazwa pliku PDF"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:241
msgid "PDF Generator Add-on"
msgstr "Dodatek do generatora PDF"

#: super-forms.php:1490
#, php-format
msgid "PDF Generator Add-on %1$sBETA%2$s"
msgstr "Dodatek do generatora PDF %1$sBETA%2$s"

#: includes/class-shortcodes.php:6271
msgid "PDF Generator debug mode is enabled!"
msgstr "Tryb debugowania Generatora PDF jest włączony!"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:400
msgid "PDF options"
msgstr "Opcje PDF"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:315
msgid "PDF render scale"
msgstr "Skala renderowania PDF"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:397
msgid "PDF Settings"
msgstr "Ustawienia PDF"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:286
msgid "PDF Text rendering"
msgstr "Renderowanie tekstu w formacie PDF"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1073
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:238
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3065
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3090
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:293
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:899
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1911
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1937
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4744
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4769
msgid "Pending"
msgstr "W oczekiwaniu"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:668
msgid "Percent Off"
msgstr "Procent z"

#: includes/class-ajax.php:288
msgid "Permission denied, because this list does not exist"
msgstr "Odmowa pozwolenia, ponieważ ta lista nie istnieje"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2685
msgid "Persian"
msgstr "perski"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:41
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2578
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2586
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2588
msgid "Phonenumber"
msgstr "Numer telefonu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2585
msgid "phonenumber"
msgstr "numer telefonu"

#: includes/class-shortcodes.php:5122
msgid "Placeholder"
msgstr "Symbol zastępczy"

#: includes/class-settings.php:1869
msgid "Placeholder Colors"
msgstr "Kolory zastępcze"

#: includes/class-shortcodes.php:5131
msgid "Placeholder when the field is filled out"
msgstr "Symbol zastępczy, gdy pole jest wypełnione"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2655
msgid "Please choose a payment method!"
msgstr "Proszę wybrać metodę płatności!"

#: super-forms.php:2581
msgid "Please choose an import file first!"
msgstr "Najpierw wybierz plik importu!"

#: super-forms.php:2576
msgid "Please confirm deletion!"
msgstr "Potwierdź usunięcie!"

#: super-forms.php:2577
msgid ""
"Please confirm import!\n"
"This will override your current progress!"
msgstr ""
"Potwierdź import!\n"
"To zastąpi Twoje obecne postępy!"

#: super-forms.php:2582
msgid "Please confirm to clear form!"
msgstr "Potwierdź, aby wyczyścić formularz!"

#: super-forms.php:2583
msgid "Please confirm to reset submission counter!"
msgstr "Potwierdź, aby zresetować licznik zgłoszeń!"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:323
msgid "Please edit the element and enter your List ID."
msgstr "Edytuj element i wprowadź identyfikator swojej listy."

#: includes/class-shortcodes.php:3353
msgid ""
"Please edit this field and enter your \"Google API key\" under the \"Address "
"auto complete\" TAB"
msgstr ""
"Edytuj to pole i wprowadź swój „klucz Google API” na karcie „Automatyczne "
"uzupełnianie adresu”"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4108
msgid "Please edit this Stripe element and choose a payment gateway!"
msgstr "Edytuj ten element Stripe i wybierz bramkę płatności!"

#: super-forms.php:2654
msgid "Please enter a reason!"
msgstr "Podaj powód!"

#: includes/class-shortcodes.php:4787
msgid ""
"Please enter your \"Google API key\" and make sure you enabled the \"Google "
"Maps JavaScript API\" library in order to generate a map"
msgstr ""
"Wprowadź swój „klucz Google API” i upewnij się, że włączono bibliotekę "
"„Google Maps JavaScript API”, aby wygenerować mapę"

#: includes/class-shortcodes.php:4437
#, php-format
msgid ""
"Please enter your reCAPTCHA API keys in %sSuper Forms > Settings > Form "
"Settings%s"
msgstr ""
"Wprowadź klucze API reCAPTCHA w %sSuperformularze > Ustawienia > Ustawienia "
"formularzy%s"

#: includes/class-ajax.php:2349 includes/class-ajax.php:2352
msgid "Please note"
msgstr "Proszę zanotować"

#: includes/class-settings.php:802
msgid ""
"Please note that changing this directory will not affect any previously "
"uploaded files."
msgstr ""
"Należy pamiętać, że zmiana tego katalogu nie wpłynie na żadne wcześniej "
"przesłane pliki."

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:129
msgid ""
"Please note that elements inside a hidden column will still be submitted as "
"data by default"
msgstr ""
"Pamiętaj, że elementy wewnątrz ukrytej kolumny nadal będą domyślnie "
"przesyłane jako dane"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4016
msgid ""
"Please note that the iDeal gateway can not be used in combination with "
"subscriptions!"
msgstr ""
"Należy pamiętać, że bramka iDeal nie może być używana w połączeniu z "
"subskrypcjami!"

#: includes/class-settings.php:725
msgid ""
"Please note that when you are storing your files in a secure/private "
"directory outside the root the files will automatically not be added to the "
"Media Library."
msgstr ""
"Należy pamiętać, że podczas przechowywania plików w bezpiecznym / prywatnym "
"katalogu poza katalogiem głównym pliki nie zostaną automatycznie dodane do "
"biblioteki multimediów."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3505
#, php-format
msgid ""
"Please note that you can only use a fixed value and one of the %sPredefined "
"{tags}%s (see docs). In case you want to use field {tags} you will have to "
"make it a %sVariable Field%s (see docs). This allows you to dynamically "
"update the hidden field based on a other fields value."
msgstr ""
"Pamiętaj, że możesz użyć tylko stałej wartości i jednego z %swstępnie "
"zdefiniowanych {tagów}%s (patrz dokumentacja). Jeśli chcesz użyć pola {tags},"
" musisz ustawić je jako %sPole zmiennej%s (patrz dokumentacja). Umożliwia to "
"dynamiczną aktualizację ukrytego pola na podstawie wartości innych pól."

#: includes/class-settings.php:1653 includes/class-settings.php:1760
#: includes/class-settings.php:3008
msgid "Please note:"
msgstr "Proszę zanotować:"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1089
msgid ""
"Please note: The textarea max length setting will not cut off the user from "
"being able to type beyond the limitation. This is for user friendly purposes "
"to avoid text being cut of when a user tries to copy/paste text that would "
"exceed the limit (which would be annoying in some circumstances)."
msgstr ""
"Uwaga: ustawienie maksymalnej długości obszaru tekstu nie spowoduje, że "
"użytkownik będzie mógł pisać poza ograniczeniami. Jest to przyjazne dla "
"użytkownika, aby uniknąć wycinania tekstu, gdy użytkownik próbuje skopiować "
"/ wkleić tekst, który przekroczyłby limit (co byłoby denerwujące w "
"niektórych okolicznościach)."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:1345
msgid "Please provide the price/plan ID for your line item"
msgstr "Podaj identyfikator ceny/planu dla elementu zamówienia"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:542
#, php-format
msgid ""
"Please read the %sCreating variable conditions with CSV file%s section in "
"the documentation before using this method."
msgstr ""
"Przed użyciem tej metody przeczytaj sekcję %sTworzenie zmiennych warunków za "
"pomocą pliku CSV%s w dokumentacji."

#: includes/admin/views/page-create-form.php:194
msgid "Please save your form first!"
msgstr "Najpierw zapisz swój formularz!"

#: super-forms.php:2580
msgid "Please select what you want to import!"
msgstr "Wybierz, co chcesz zaimportować!"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:319
msgid "Please setup your API key in"
msgstr "Skonfiguruj swój klucz API w"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2717
msgid "Polish"
msgstr "Polskie"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1795
msgid "Populate checkout fields with form data"
msgstr "Wypełnij pola kasy danymi formularza"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:963
msgid "Populate form with Contact Entry data if exists"
msgstr "Wypełnij formularz danymi wpisu kontaktu, jeśli istnieje"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1035
#| msgid "Item background color"
msgid "Popup background color"
msgstr "Kolor tła elementu"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1126
msgid "Popup FadeIn duration in milliseconds"
msgstr "Czas pojawiania się wyskakujących okienek w milisekundach"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1138
msgid "Popup FadeOut duration in milliseconds"
msgstr "Czas wygaszania wyskakujących okienek w milisekundach"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:989
msgid "Popup paddings e.g: 0px 0px 0px 0px"
msgstr "Wyskakujące okienka, np.: 0px 0px 0px 0px"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:663
#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:664
msgid "Popup Settings"
msgstr "Ustawienia wyskakujących okienek"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1098
msgid "Popup slide in"
msgstr "Wyskakujące okienko w"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1114
msgid "Popup Slide In duration in milliseconds"
msgstr "Popup Slide In czas trwania w milisekundach"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1024
msgid "Popup width in pixels (px)"
msgstr "Szerokość wyskakującego okienka w pikselach (px)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:995
#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:164
msgid "Portrait"
msgstr "Portret"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2719
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalski"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:306
msgid "Positioning bottom e.g: 10px"
msgstr "Pozycjonowanie na dole np .: 10px"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:314
msgid "Positioning left e.g: 10px"
msgstr "Pozycjonowanie w lewo np .: 10px"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:263
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:275
msgid "Positioning method"
msgstr "Metoda pozycjonowania"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:298
msgid "Positioning right e.g: 10px"
msgstr "Pozycjonowanie w prawo, np .: 10px"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:290
msgid "Positioning top e.g: 10px"
msgstr "Pozycjonowanie góry np .: 10px"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:427
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:709
msgid "Possible values"
msgstr "Możliwa wartość"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3770
#: includes/shortcodes/html-elements.php:74
msgid "Post"
msgstr "Poczta"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1155
msgid "Post categories"
msgstr "Kategorie postów"

#: includes/extensions/listings/listings.php:1111
msgid "Post Status"
msgstr "Stan postu"

#: includes/class-shortcodes.php:5460
msgid ""
"Post status (e.g any, publish, inherit, pending, private, future, draft, "
"trash)"
msgstr ""
"Stan posta (np. Dowolny, opublikuj, dziedziczenie, oczekujący, prywatny, "
"przyszły, wersja robocza, kosz)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3057
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1903
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4736
msgid "Post status after payment complete"
msgstr "Status posta po dokonaniu płatności"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1166
msgid "Post tags separated by comma"
msgstr "Tagi postów oddzielone przecinkiem"

#: includes/class-settings.php:1464
msgid "Post timeout in seconds"
msgstr "Limit czasu publikacji w sekundach"

#: includes/extensions/listings/listings.php:1095
msgid "Post Title"
msgstr "Tytuł posta"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1057
msgid "Post type"
msgstr "Typ posta"

#: includes/class-shortcodes.php:5450
msgid "Post type (e.g page, post or product)"
msgstr "Typ posta (np. Strona, post lub produkt)"

#: includes/class-field-types.php:522
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2966
msgid "Postal code"
msgstr "Kod pocztowy"

#: includes/class-common.php:1914
msgid "Posts per page"
msgstr "Postów na stronie"

#: includes/class-common.php:1918
msgid "Posts per RSS feed"
msgstr "Posty na kanał RSS"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:464
msgid "Preferred countries"
msgstr "Preferowane kraje"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1945
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2070
msgid "Prefix label"
msgstr "Etykieta prefiksu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1951
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2076
msgid "Prefix question icon tooltip text"
msgstr "Tekst etykiety narzędzia przedrostka pytania"

#: includes/class-settings.php:1310
msgid "Preloader (form loading icon)"
msgstr "Preloader (ikona ładowania formularza)"

#: super-forms.php:1855 includes/shortcodes/layout-elements.php:453
msgid "Prev"
msgstr "Poprz"

#: includes/class-settings.php:1502
msgid "Prevent submitting form on pressing \"Enter\" keyboard button"
msgstr "Zapobiegaj przesyłaniu formularza po naciśnięciu klawisza „Enter”"

#: includes/class-settings.php:1163
msgid "Prevent submitting form when entry title already exists"
msgstr "Blokuj przesyłanie formularza, gdy tytuł wpisu już istnieje"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:421
msgid "Prevent users from going to next step if it contains errors"
msgstr ""
"Zablokuj użytkownikom możliwość przechodzenia do następnego kroku, jeśli "
"zawiera on błędy"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:204
msgid "Preview"
msgstr "Zapowiedź"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:642
msgid "Previous / Next color"
msgstr "Poprzedni / następny kolor"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:452
msgid "Previous button text"
msgstr "Poprzedni tekst przycisku"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3718
msgid "Previous Multi-part/Step"
msgstr "Poprzednia część/krok"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2316
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2318
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1102
msgid "Price"
msgstr "Cena £"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2315
msgid "price"
msgstr "Cena £"

#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:161
msgid "Pricing Plan"
msgstr "Plan cenowy"

#: includes/class-pages.php:585
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1071
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1323
msgid "Print"
msgstr "Wydrukować"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3716
msgid "Print form data"
msgstr "Wydrukuj dane formularza"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1074
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3066
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1912
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4745
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:252
msgid "Processed"
msgstr "Obrobiony"

#: super-forms.php:1840
msgid "Processing form data..."
msgstr "Przetwarzanie danych formularza ..."

#: includes/class-shortcodes.php:5210
msgid "Product attribute (product_attributes)"
msgstr "Atrybut produktu (atrybuty_produktu)"

#: includes/class-shortcodes.php:5440
msgid "Product attribute slug"
msgstr "Ślad atrybutu produktu"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:533
msgid "Product name"
msgstr "Nazwa produktu"

#: includes/class-common.php:2197
msgid "Product Price"
msgstr "Cena produktu"

#: includes/class-common.php:2195
msgid "Product Regular Price"
msgstr "Cena regularna produktu"

#: includes/class-common.php:2196
msgid "Product Sale Price"
msgstr "Cena sprzedaży produktu"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1197
msgid "Product Type (e.g: simple, grouped, external, variable)"
msgstr "Typ produktu (np. prosty, pogrupowany, zewnętrzny, zmienny)"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1312
msgid "Product visibility"
msgstr "Widoczność produktu"

#: includes/class-settings.php:2392
msgid "Progress Bar Colors"
msgstr "Kolory paska postępu"

#: includes/class-settings.php:2439
msgid "Progress Step Colors"
msgstr "Kolory kroku postępu"

#: includes/class-settings.php:2464
msgid "Progress Step Colors Active"
msgstr "Kolory kroku postępu aktywne"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1070
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3062
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1908
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4741
msgid "Publish (default)"
msgstr "Opublikuj (domyślnie)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1122
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1177
msgid "Purchase total"
msgstr "Zakup ogółem"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1786
#, php-format
msgid ""
"Put each fee on a new line with values separated by pipes \"|\"."
"%1$s%2$sExample with tags:%3$s {fee_name}|{amount}|{taxable}|{tax_class}"
"%1$s%2$sExample without tags:%3$s Administration "
"fee|5|false|''%1$s%2$sAllowed values:%3$s string|float|bool|string"
msgstr ""
"Umieść każdą opłatę w nowym wierszu z wartościami oddzielonymi pionami „|”."
"%1$s%2$sPrzykład z tagami:%3$s {fee_name}|{amount}|{taxable}|{tax_class}%1$s "
"%2$sPrzykład bez tagów:%3$s Opłata "
"administracyjna|5|false|''%1$s%2$sDozwolone wartości:%3$s "
"string|float|bool|string"

#: includes/class-shortcodes.php:5262
msgid ""
"Put each key on a new line, for instance if you want to return the user "
"billing address you could enter:\n"
"ID\n"
"billing_first_name\n"
"billing_last_name\n"
"billing_company\n"
"billing_email\n"
"billing_phone\n"
"billing_address_1\n"
"billing_city\n"
"billing_state\n"
"billing_postcode\n"
"billing_country\n"
"\n"
"When retrieving the value in the form dynamically you can use tags like so: "
"{fieldname;1} (to retrieve the user ID) and {fieldname;2} (to retrieve the "
"city) and so on..."
msgstr ""
"Umieść każdy klucz w nowej linii, na przykład, jeśli chcesz zwrócić adres "
"rozliczeniowy użytkownika, możesz wprowadzić:\n"
"ID\n"
"billing_first_name\n"
"billing_last_name\n"
"billing_company\n"
"billing_email\n"
"billing_phone\n"
"Adres do faktury 1\n"
"billing_city\n"
"stan rachunku\n"
"billing_postcode\n"
"billing_country\n"
"\n"
"Podczas dynamicznego pobierania wartości w formularzu możesz użyć tagów, "
"takich jak: {fieldname; 1} (do pobrania identyfikatora użytkownika) i "
"{fieldname; 2} (do pobrania miasta) i tak dalej ..."

#: includes/class-shortcodes.php:5746
msgid ""
"Put each meta key on a new line, for instance if you want to return the ID, "
"image, price and title of a product, you could enter:\n"
" ID\n"
"featured_image\n"
"post_title\n"
"_regular_price\n"
"\n"
"When retrieving the value in the form dynamically you can use tags like so: "
"{fieldname;1} (to retrieve the ID), {fieldname;2} (to retrieve the image URL)"
", {fieldname;3} (for title), and {fieldname;4} (to retrieve the price)"
msgstr ""
"Umieść każdy klucz meta w nowej linii, na przykład jeśli chcesz zwrócić "
"identyfikator, zdjęcie, cenę i tytuł produktu, możesz wprowadzić:\n"
" ID\n"
"przedstawiony obraz\n"
"post_title\n"
"_normalna cena\n"
"\n"
"Podczas dynamicznego pobierania wartości w formularzu możesz użyć tagów "
"takich jak: {fieldname; 1} (do pobrania identyfikatora), {fieldname; 2} (do "
"pobrania adresu URL obrazu), {fieldname; 3} (do tytułu), i {fieldname; 4} "
"(aby pobrać cenę)"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1796
msgid "Put each on a new line"
msgstr "Umieść każdy w nowej linii"

#: includes/extensions/listings/listings.php:900
msgid "put each on a new line"
msgstr "umieść każdy na nowej linii"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:506
msgid ""
"Put each on a new line e.g:\n"
"nl|Nederland\n"
"de|Deutschland\n"
msgstr ""
"Umieść każdy w nowej linii, np.:\n"
"nl|Nederland\n"
"de|Deutschland\n"

#: includes/class-settings.php:3015
#, php-format
msgid ""
"Put each on a new line formatted like this:%1$s%4$smenu-slug|Menu Title|Put "
"your HTML or shortcode here...|Integer for menu item position (optional)|URL "
"to custom page (optional)%5$s%1$s%2$sExample without custom page URL:"
"%3$s%1$s%4$sform-submissions|Form Submissions|[super_listings list=\"1\" "
"id=\"54751\"]|3%5$s%1$s%2$sExample with custom page URL:%3$s%1$s%4$sform-"
"submissions|Form Submissions|[super_listings list=\"1\" id=\"54751\"]"
"|3|https://domain.com/my-custom-page%5$s"
msgstr ""
"Umieść każdy w nowej linii w następującym formacie:%1$s%4$smenu-slug|Tytuł "
"menu|Umieść tutaj swój kod HTML lub krótki kod...|Liczba całkowita dla "
"pozycji pozycji menu (opcjonalnie)|URL do niestandardowej strony "
"(opcjonalnie) %5$s%1$s%2$sPrzykład bez niestandardowego adresu URL strony:"
"%3$s%1$s%4$sform-submissions|Przesyłanie formularzy|[super_listings "
"list=\"1\" id=\"54751\"]|3 %5$s%1$s%2$sPrzykład z niestandardowym adresem "
"URL strony:%3$s%1$s%4$sform-submissions|Przesyłanie "
"formularzy|[super_listings list=\"1\" id=\"54751\"]|3 |https://domena."
"com/moja-niestandardowa-strona%5$s"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:245
#, php-format
msgid ""
"Put each on a new line, separate values by pipes%s%sExample:%s http:"
"//facebook.com/company|http://domain.com/fb-icon.png|Facebook"
msgstr ""
"Umieść każdą w nowej linii, oddziel wartości potokami%s%sPrzykład:%s http:"
"//facebook.com/company|http://domain.com/fb-icon.png|Facebook"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1767
msgid "Put each on a new line, {tags} can be used to retrieve data"
msgstr ""
"Umieść każdy w nowej linii, {tags} może zostać użyty do pobrania danych"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1755
#, php-format
msgid ""
"Put each on a new line, {tags} can be used to retrieve data.%3$sIf field is "
"inside dynamic column, system will automatically add all the products. Put "
"each product ID with it's quantity on a new line separated by pipes \"|\"."
"%3$sExample with tags:%3$s%1$s%4$s%2$s%3$sExample without tags:"
"%3$s%1$s%5$s%2$s%3$sExample with variations:%3$s%1$s%6$s%2$s%3$sExample with "
"dynamic pricing:%3$s%1$s%7$s%2$s%3$sAllowed values:"
"%3$s%1$s%8$s%2$s%3$s(dynamic pricing requires %9$sWooCommerce Name Your "
"Price%10$s add-on)."
msgstr ""

#: add-ons/super-forms-mailpoet/super-forms-mailpoet.php:360
#, php-format
msgid ""
"Put each on a new line. Example format:%scf_1|{form_field_name}"
"%scf_2|{form_field_name2}%s%s"
msgstr ""
"Umieść każdy w nowej linii. Przykładowy format:%scf_1|{form_field_name}"
"%scf_2|{form_field_name2}%s%s"

#: includes/class-settings.php:2962
#, php-format
msgid ""
"Put each on a new line.%1$s%1$sFormat:"
"%1$sname|label|bg_color|font_color%1$s%1$sExample:"
"%1$spending|Pending|#808080|#FFFFFF%1$sprocessing|Processing|#808080|#FFFFFF%1$son_hold|On"
" "
"hold|#FF7700|#FFFFFF%1$saccepted|Accepted|#2BC300|#FFFFFF%1$scompleted|Completed|#2BC300|#FFFFFF%1$scancelled|Cancelled|#E40000|#FFFFFF%1$sdeclined|Declined|#E40000|#FFFFFF%1$srefunded|Refunded|#000000|#FFFFFF"
msgstr ""
"Umieść każdy w nowym wierszu.%1$s%1$sFormat:"
"%1$sname|label|bg_color|font_color%1$s%1$sPrzykład:"
"%1$spending|Oczekuje|#808080|#FFFFFF%1$ "
"sprocessing|Przetwarzanie|#808080|#FFFFFF%1$son_hold|Wstrzymanie|#FF7700|#FFFFFF%1$saccepted|Zaakceptowano|#2BC300|#FFFFFF%1$scompleted|Ukończono|#2BC300|#FFFFFF%1$scancelled"
" "
"|Anulowano|#E40000|#FFFFFF%1$sodrzucono|Odrzucono|#E40000|#FFFFFF%1$szwrócono|zwrócono|#000000|#FFFFFF"

#: includes/class-settings.php:2954
#, php-format
msgid ""
"Put each on a new line.%1$sExample:%1$sfieldname|Field "
"label%1$semail|Email%1$sphonenumber|Phonenumber"
msgstr ""
"Umieść każdy w nowym wierszu.%1$sPrzykład:%1$sfieldname|Etykieta "
"pola%1$semail|E-mail%1$sphonenumber|Numer telefonu"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:244
msgid "Put each social icon on a new line"
msgstr "Umieść każdą ikonę społecznościową w nowej linii"

#: includes/class-settings.php:1559
#, php-format
msgid ""
"Put each tracking event on a new line, separate parameters with pipes. You "
"can also append a form ID to only trigger the event when that specific form "
"was submitted. Examples:%1$s%1$s%2$sTo trigger for specific form only:"
"%3$s%4$s2316:send|event|Signup Form|submit%5$s%2$sTo trigger for all forms:"
"%3$s%4$ssend|event|Contact Form|submit%5$s%2$sExample with event Label and "
"Value:%3$s%4$ssend|event|Campaign Form|submit|Fall Campaign|43%5$s"
msgstr ""
"Umieść każde zdarzenie śledzenia w nowej linii, oddziel parametry rurami. "
"Możesz również dołączyć identyfikator formularza, aby wyzwolić zdarzenie "
"tylko po przesłaniu określonego formularza. Przykłady:%1$s%1$s%2$sAby "
"uruchomić tylko dla określonego formularza:%3$s%4$s2316:"
"wyślij|event|Formularz rejestracji|prześlij%5$s%2$sAby uruchomić dla "
"wszystkich formularzy: %3$s%4$ssend|event|Formularz "
"kontaktowy|prześlij%5$s%2$sPrzykład z etykietą i wartością wydarzenia:"
"%3$s%4$ssend|event|Formularz kampanii|prześlij|Kampania jesienna|43%5$s"

#: includes/class-settings.php:1548
msgid ""
"Put the tracking code here and replace 'UA-XXXXX-Y' with the property ID "
"(also called the \"tracking ID\") of the Google Analytics property you wish "
"to track.<br />(only add if you are sure this code hasn't been placed "
"elsewhere yet, otherwise leave empty)"
msgstr ""
"Umieść kod śledzenia tutaj i zamień „UA-XXXXX-Y” na identyfikator usługi "
"(zwany także „identyfikatorem śledzenia”) usługi Google Analytics, którą "
"chcesz śledzić.<br /> (dodaj tylko, jeśli jesteś pewien, że ten kod nie "
"został jeszcze umieszczony w innym miejscu, w przeciwnym razie pozostaw "
"puste)"

#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:162
msgid "QTY"
msgstr "ILOŚĆ"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1821
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1923
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1102
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1820
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1922
msgid "quantity"
msgstr "Ilość"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2517
msgid "Quantity (Number of items)"
msgstr "Ilość (liczba sztuk)"

#: includes/class-settings.php:2076
msgid "Quantity button colors"
msgstr "Kolory przycisków ilości"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1813
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1831
msgid "Quantity field"
msgstr "Pole ilości"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:484
msgid "Quantity:"
msgstr "Ilość:"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1040
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1042
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1039
msgid "question"
msgstr "pytanie"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1657
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1692
msgid "Radio buttons"
msgstr "Przyciski radiowe"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3175
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3183
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3193
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3182
msgid "rating"
msgstr "ocena"

#: includes/class-settings.php:2228 includes/class-settings.php:2246
#: includes/class-settings.php:2260
#| msgid "Tag background"
msgid "Rating background"
msgstr "Tło tagu"

#: includes/class-settings.php:2232
msgid "Rating border color"
msgstr "Kolor obramowania oceny"

#: includes/class-settings.php:2224 includes/class-settings.php:2242
#: includes/class-settings.php:2256
msgid "Rating color"
msgstr "Kolor oceny"

#: includes/class-settings.php:2220
msgid "Rating Colors"
msgstr "Ocena kolorów"

#: includes/class-settings.php:2252
msgid "Rating Colors Active"
msgstr "Ocena kolorów jest aktywna"

#: includes/class-settings.php:2238
msgid "Rating Colors Hover"
msgstr "Ocena kolorów w dymku"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1233
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1341
msgid "Raw Transaction Data"
msgstr "Surowe dane transakcji"

#: super-forms.php:2079 super-forms.php:3150 super-forms.php:3187
#: includes/extensions/listings/listings.php:2225
msgid "Read"
msgstr "Czytać"

#: includes/class-pages.php:100
msgid "Read the documentation here!"
msgstr "Przeczytaj dokumentację tutaj!"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:477
msgid "Readonly (makes fields readonly)"
msgstr "Tylko do odczytu (czyni pola tylko do odczytu)"

#: super-forms.php:2653 add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1166
msgid "Reason"
msgstr "Powód"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3626
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3640
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3484
msgid "Receipt/Invoice"
msgstr "Paragon/faktura"

#: includes/class-settings.php:370
msgid "Recipient(s) email address separated by commas"
msgstr "Adres e-mail odbiorcy (-ów) oddzielony przecinkami"

#: includes/class-settings.php:157
msgid "Recipient(s) email address separated with commas"
msgstr "Adresy e-mail odbiorców oddzielone przecinkami"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:318
msgid "recommended render scale is between 1 and 3 (the default scale is 2)"
msgstr "zalecana skala renderowania to od 1 do 3 (domyślna skala to 2)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1166
msgid "Recurring"
msgstr "Powtarzający się"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1165
msgid "Recurring Payment ID"
msgstr "Identyfikator płatności cyklicznej"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1825
msgid "Redirect to Checkout page or Shopping Cart?"
msgstr "Przekierować do strony kasy lub koszyka?"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3717
msgid "Redirect to link or URL"
msgstr "Przekieruj do linku lub adresu URL"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1049
msgid "Redirect to the created Post after form submission"
msgstr "Przekieruj do utworzonego posta po przesłaniu formularza"

#: super-forms.php:1845
msgid "Redirecting..."
msgstr "Przekierowuję ..."

#: includes/admin/views/page-create-form.php:257
msgid "Redo last change"
msgstr "Ponów ostatnią zmianę"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:242
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3581
msgid "Refunded"
msgstr "Zwrócone"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:726
#: includes/shortcodes/html-elements.php:657
msgid "Region"
msgstr "Region"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:525
msgid "Register & Login"
msgstr "Zarejestruj się i zaloguj"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:526
msgid "Register & Login Settings"
msgstr "Ustawienia rejestracji i logowania"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:536
msgid "Register a new user"
msgstr "Zarejestruj nowego użytkownika"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:621
msgid "Register new user if user is not logged in"
msgstr "Zarejestruj nowego użytkownika, jeśli użytkownik nie jest zalogowany"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3084
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1931
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4763
msgid "Registered user login status after payment complete"
msgstr "Status logowania zarejestrowanego użytkownika po zakończeniu płatności"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:268
msgid "Relative"
msgstr "Krewny"

#: includes/class-settings.php:743
msgid "Remove files from {loop_fields} in emails"
msgstr "Usuń pliki z {loop_fields} w e-mailach"

#: includes/class-settings.php:747
msgid "Remove files from {loop_fields} tag"
msgstr "Usuń pliki z tagu {loop_fields}"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1640
msgid "Remove gallery (images) from single product page"
msgstr "Usuń galerię (obrazy) ze strony pojedynczego produktu"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1635
msgid "Remove gallery from single product page"
msgstr "Usuń galerię ze strony pojedynczego produktu"

#: includes/class-settings.php:734
msgid "Remove hyperlink in emails"
msgstr "Usuń hiperłącze w wiadomościach e-mail"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:252
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:713
msgid "Remove margin"
msgstr "Usuń margines"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1662
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1667
msgid "Remove price from single product page"
msgstr "Usuń cenę ze strony pojedynczego produktu"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1653
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1658
msgid "Remove rating from single product page"
msgstr "Usuń ocenę ze strony pojedynczego produktu"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1671
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1676
msgid "Remove short description from single product page"
msgstr "Usuń krótki opis ze strony pojedynczego produktu"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1644
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1649
msgid "Remove title from single product page"
msgstr "Usuń tytuł ze strony pojedynczego produktu"

#: includes/class-settings.php:738
msgid "Remove URL (hyperlink) from files in emails"
msgstr "Usuń adres URL (hiperłącze) z plików w wiadomościach e-mail"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1737
msgid "Remove/clear coupons before redirecting to cart"
msgstr "Usuń/wyczyść kupony przed przekierowaniem do koszyka"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1747
msgid "Remove/clear fees before redirecting to cart"
msgstr "Usuń/wyczyść opłaty przed przekierowaniem do koszyka"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:663
msgid "Removes any accents from strings inside your CSV file"
msgstr "Usuwa wszelkie akcenty z ciągów w pliku CSV"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:743
msgid "Removes any accents from strings returned by the API"
msgstr "Usuwa wszelkie akcenty z ciągów zwracanych przez API"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1077
msgid "Repeat (repeat)"
msgstr "Powtórz (powtórz)"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1078
msgid "Repeat X (repeat-x)"
msgstr "Powtórz X (powtórz-x)"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1079
msgid "Repeat Y (repeat-y)"
msgstr "Powtórz Y (powtórz-y)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:95
msgid "Repeater"
msgstr "Przekaźnik"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:80
msgid "Repeater column"
msgstr "Kolumna repeatera"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:317
msgid "Replace comma's with HTML tag in emails"
msgstr "Zastąp przecinki tagiem HTML w wiadomościach e-mail"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1627
msgid "Replace the default \"Add to cart\" area"
msgstr "Zamień domyślny obszar „Dodaj do koszyka”"

#: includes/class-settings.php:210 includes/class-settings.php:420
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:598
msgid "Reply to email:"
msgstr "Odpowiedz na e-mail:"

#: includes/class-settings.php:219 includes/class-settings.php:429
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:607
msgid "Reply to name:"
msgstr "Odpowiedz na imię:"

#: includes/class-shortcodes.php:1375
msgid "Reposition element"
msgstr "Zmień położenie elementu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2819
msgid "Require user to choose a minimum of X dates"
msgstr "Wymagaj od użytkownika wybrania co najmniej X dat"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:39
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:66
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:77
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:90
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:585
#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:465
msgid "Required Field (not empty)"
msgstr "Wymagane pole (niepuste)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:630
#: includes/shortcodes/form-elements.php:639
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1387
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1396
msgid "Required to calculate distance between 2 locations"
msgstr "Wymagane do obliczenia odległości między 2 lokalizacjami"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:207
#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1174
msgid "Required to connect the post to categories (if found)"
msgstr "Wymagane do połączenia posta z kategoriami (jeśli znaleziono)"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:198
msgid "Required to connect the post to tags (if found)"
msgstr "Wymagane do połączenia posta z tagami (jeśli zostały znalezione)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:701
#: includes/shortcodes/html-elements.php:653
msgid "Required to do API calls to retrieve data"
msgstr "Wymagane do wykonywania wywołań API w celu pobrania danych"

#: includes/class-common.php:416
msgid "Reset all to default value"
msgstr "Zresetuj wszystko do wartości domyślnej"

#: includes/class-common.php:418
msgid "Reset all to global value"
msgstr "Zresetuj wszystko do wartości globalnej"

#: includes/class-common.php:417
msgid "Reset all to last known value"
msgstr "Zresetuj wszystko do ostatniej znanej wartości"

#: includes/extensions/listings/listings.php:1980
msgid "Reset filters"
msgstr "Zresetuj filtry"

#: includes/class-settings.php:1802
msgid "Reset locker submission counter for all users:"
msgstr "Zresetuj licznik przesłanych szafek dla wszystkich użytkowników:"

#: includes/class-settings.php:1695
msgid "Reset locker submission counter to:"
msgstr "Zresetuj licznik przesłania szafki do:"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:538
msgid "Reset password (lost password)"
msgstr "Zresetuj hasło (zagubione hasło)"

#: includes/class-field-types.php:158
msgid "Reset Submission Counter"
msgstr "Zresetuj licznik zgłoszeń"

#: includes/class-field-types.php:149
msgid "Reset Submission Counter for Users"
msgstr "Zresetuj licznik zgłoszeń dla użytkowników"

#: includes/class-common.php:421
msgid "Reset to default value"
msgstr "Zresetuj do wartości domyślnej"

#: includes/class-settings.php:3151
msgid "Reset to global settings"
msgstr "Zresetuj do ustawień globalnych"

#: includes/class-common.php:423
msgid "Reset to global value"
msgstr "Zresetuj do wartości globalnej"

#: includes/class-common.php:422
msgid "Reset to last known value"
msgstr "Zresetuj do ostatniej znanej wartości"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:326
msgid "Responsiveness"
msgstr "Reakcja na coś"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:254
msgid "Restore a previous saved version of this Form"
msgstr "Przywróć poprzednią zapisaną wersję tego formularza"

#: includes/class-ajax.php:910 includes/admin/views/page-create-form.php:155
msgid "Restore backup"
msgstr "Przywracania kopii zapasowej"

#: includes/class-settings.php:3073 includes/class-settings.php:3074
#: includes/class-settings.php:3076
msgid "Restore Default Settings"
msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"

#: super-forms.php:2637
msgid "Restoring settings..."
msgstr "Przywracanie ustawień ..."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:718
msgid "Restrict result by countrie(s)"
msgstr "Ogranicz wynik według krajów"

#: includes/extensions/listings/listings.php:2392
msgid "result"
msgstr "wynik"

#: includes/extensions/listings/listings.php:2394
msgid "results"
msgstr "wyniki"

#: includes/class-pages.php:202 includes/class-settings.php:3116
msgid ""
"Retain underlying global value (recommended when exporting to other sites)"
msgstr ""
"Zachowaj podstawową wartość globalną (zalecane przy eksporcie do innych "
"witryn)"

#: includes/class-shortcodes.php:5718
msgid "Retrieve categories by it's parent ID (integer only)"
msgstr ""
"Pobierz kategorie według ich identyfikatora nadrzędnego (tylko liczby "
"całkowite)"

#: includes/extensions/listings/listings.php:521
msgid "Retrieve entries based on all forms"
msgstr "Pobierz wpisy na podstawie wszystkich formularzy"

#: includes/extensions/listings/listings.php:524
msgid "Retrieve entries based on the following form ID's"
msgstr "Pobierz wpisy na podstawie następujących identyfikatorów formularza"

#: includes/class-settings.php:1222
msgid "Retrieve form data from users last submission"
msgstr "Pobierz dane formularzy z ostatniego przesłania przez użytkowników"

#: includes/class-shortcodes.php:5218
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:528
msgid "Retrieve method"
msgstr "Metoda pobierania"

#: includes/class-field-types.php:538 includes/class-field-types.php:552
msgid "retrieve method"
msgstr "metoda pobierania"

#: includes/class-shortcodes.php:5727
msgid "Retrieve Slug, ID, Title or Meta Data as value"
msgstr ""
"Pobierz informacje o pracy, identyfikator, tytuł lub metadane jako wartość"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:404
msgid "Retrieve value from"
msgstr "Pobierz wartość z"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:396
msgid "Retrieves the E-mail verification code"
msgstr "Pobiera kod aktywacyjny"

#: includes/class-common.php:1949
msgid "Retrieves the current author email"
msgstr "Pobiera aktualny adres e-mail autora"

#: includes/class-common.php:1945
msgid "Retrieves the current author ID"
msgstr "Pobiera bieżący identyfikator autora"

#: includes/class-common.php:2044
msgid "Retrieves the current day of the month (Local time)"
msgstr "Pobiera bieżący dzień miesiąca (czas lokalny)"

#: includes/class-common.php:2014
msgid "Retrieves the current day of the month (UTC/GMT)"
msgstr "Pobiera bieżący dzień miesiąca (UTC / GMT)"

#: includes/class-common.php:2056
msgid "Retrieves the current hour of the day (Local time)"
msgstr "Pobiera aktualną godzinę dnia (czas lokalny)"

#: includes/class-common.php:2026
msgid "Retrieves the current hour of the day (UTC/GMT)"
msgstr "Pobiera aktualną godzinę dnia (UTC / GMT)"

#: includes/class-common.php:1988
msgid "Retrieves the current logged in user display name"
msgstr "Pobiera nazwę wyświetlaną aktualnie zalogowanego użytkownika"

#: includes/class-common.php:1976
msgid "Retrieves the current logged in user email"
msgstr "Pobiera adres e-mail aktualnie zalogowanego użytkownika"

#: includes/class-common.php:1980
msgid "Retrieves the current logged in user first name"
msgstr "Pobiera imię aktualnie zalogowanego użytkownika"

#: includes/class-common.php:1992
msgid "Retrieves the current logged in user ID"
msgstr "Pobiera identyfikator aktualnie zalogowanego użytkownika"

#: includes/class-common.php:1984
msgid "Retrieves the current logged in user last name"
msgstr "Pobiera nazwisko aktualnie zalogowanego użytkownika"

#: includes/class-common.php:1972
msgid "Retrieves the current logged in user login (username)"
msgstr "Pobiera aktualnie zalogowany login użytkownika (nazwę użytkownika)"

#: includes/class-common.php:1996
msgid "Retrieves the current logged in user roles"
msgstr "Pobiera aktualnie zalogowanych ról użytkowników"

#: includes/class-common.php:2060
msgid "Retrieves the current minute of the hour (Local time)"
msgstr "Pobiera aktualną minutę godziny (czas lokalny)"

#: includes/class-common.php:2030
msgid "Retrieves the current minute of the hour (UTC/GMT)"
msgstr "Pobiera aktualną minutę godziny (UTC / GMT)"

#: includes/class-common.php:2048
msgid "Retrieves the current month of the year (Local time)"
msgstr "Pobiera bieżący miesiąc roku (czas lokalny)"

#: includes/class-common.php:2018
msgid "Retrieves the current month of the year (UTC/GMT)"
msgstr "Pobiera bieżący miesiąc roku (UTC / GMT)"

#: includes/class-common.php:1959
msgid "Retrieves the current page or post author email"
msgstr "Pobiera bieżącą stronę lub adres e-mail autora posta"

#: includes/class-common.php:1955
msgid "Retrieves the current page or post author ID"
msgstr "Pobiera bieżącą stronę lub identyfikator autora posta"

#: includes/class-common.php:1939
msgid "Retrieves the current page or post ID"
msgstr "Pobiera bieżącą stronę lub identyfikator posta"

#: includes/class-common.php:1935
msgid "Retrieves the current page or post title"
msgstr "Pobiera bieżącą stronę lub tytuł posta"

#: includes/class-common.php:1965
msgid "Retrieves the current page URL"
msgstr "Pobiera adres URL bieżącej strony"

#: includes/class-common.php:2064
msgid "Retrieves the current second of the minute (Local time)"
msgstr "Pobiera bieżącą sekundę minuty (czas lokalny)"

#: includes/class-common.php:2034
msgid "Retrieves the current second of the minute (UTC/GMT)"
msgstr "Pobiera bieżącą sekundę minuty (UTC / GMT)"

#: includes/class-common.php:2052
msgid "Retrieves the current year of time (Local time)"
msgstr "Pobiera bieżący rok czasu (czas lokalny)"

#: includes/class-common.php:2022
msgid "Retrieves the current year of time (UTC/GMT)"
msgstr "Pobiera bieżący rok czasu (UTC / GMT)"

#: includes/class-common.php:1926
msgid "Retrieves the field label for the field loop {loop_fields}"
msgstr "Pobiera etykietę pola dla pętli pola {loop_fields}"

#: includes/class-common.php:1929
msgid "Retrieves the field value for the field loop {loop_fields}"
msgstr "Pobiera wartość pola dla pętli pola {loop_fields}"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:400
msgid "Retrieves the generated password"
msgstr "Pobiera wygenerowane hasło"

#: includes/class-common.php:2081
msgid "Retrieves the latest Contact Entry ID"
msgstr "Pobiera najnowszy identyfikator wpisu kontaktu"

#: includes/class-common.php:2091
msgid ""
"Retrieves the latest Contact Entry ID of the logged in user based on current "
"form ID"
msgstr ""
"Pobiera najnowszy identyfikator wpisu kontaktu zalogowanego użytkownika na "
"podstawie bieżącego identyfikatora formularza"

#: includes/class-common.php:2099
#| msgid "Retrieves the latest Contact Entry ID of the logged in user"
msgid ""
"Retrieves the latest Contact Entry ID of the logged in user for any form"
msgstr ""
"Pobiera najnowszy identyfikator wpisu kontaktu zalogowanego użytkownika"

#: includes/class-common.php:2076
msgid "Retrieves the latest Contact Entry status"
msgstr "Pobiera najnowszy stan pozycji kontaktu"

#: includes/class-common.php:2087
msgid ""
"Retrieves the latest Contact Entry status of the logged in user based on "
"current form ID"
msgstr ""
"Pobiera najnowszy status wpisu kontaktu zalogowanego użytkownika na "
"podstawie bieżącego identyfikatora formularza"

#: includes/class-common.php:2095
#| msgid "Retrieves the latest Contact Entry status of the logged in user"
msgid ""
"Retrieves the latest Contact Entry status of the logged in user for any form"
msgstr "Pobiera najnowszy stan pozycji kontaktu zalogowanego użytkownika"

#: includes/class-common.php:2002
msgid ""
"Retrieves the location where user came from (if exists any) before loading "
"the page with the form"
msgstr ""
"Pobiera lokalizację, z której przyszedł użytkownik (jeśli taka istnieje) "
"przed załadowaniem strony z formularzem"

#: includes/class-common.php:2006
msgid ""
"Retrieves the location where user came from from a session (if exists any) "
"before loading the page with the form"
msgstr ""
"Pobiera lokalizację, z której przyszedł użytkownik z sesji (jeśli taka "
"istnieje) przed załadowaniem strony z formularzem"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:392
msgid "Retrieves the login page URL"
msgstr "Pobiera adres URL strony logowania"

#: includes/class-common.php:1932
msgid "Retrieves the loop anywhere in your email"
msgstr "Pobiera pętlę w dowolnym miejscu wiadomości e-mail"

#: includes/class-common.php:2040
msgid "Retrieves the server timestamp (Local time)"
msgstr "Pobiera sygnaturę czasową serwera (czas lokalny)"

#: includes/class-common.php:2010
msgid "Retrieves the server timestamp (UTC/GMT)"
msgstr "Pobiera sygnaturę czasową serwera (UTC / GMT)"

#: includes/class-common.php:1922
msgid "Retrieves the submitter's IP address"
msgstr "Pobiera adres IP nadawcy"

#: includes/class-common.php:2070
msgid "Retrieves the total submission count (if form locker is used)"
msgstr ""
"Pobiera całkowitą liczbę zgłoszeń (jeśli używana jest skrzynka formularzy)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:754
msgid "Retry payment E-mail Body"
msgstr "Ponów płatność E-mail Treść"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:750
msgid "Retry payment E-mail Subject"
msgstr "Ponów płatność E-mail Temat"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:764
msgid "Retry payment link expiry in hours"
msgstr "Ponów próbę wygaśnięcia linku do płatności za godziny"

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:219
msgid "Return age as value instead of the date"
msgstr "Zwróć wiek jako wartość zamiast daty"

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:647
msgid "Return days"
msgstr "Dni powrotu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:939
msgid "Return label format (define how the results are displayed)"
msgstr "Format etykiety zwrotnej (określ sposób wyświetlania wyników)"

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:646
msgid "Return months"
msgstr "Miesiące zwrotu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2791
msgid "Return the current date as default value"
msgstr "Zwróć bieżącą datę jako wartość domyślną"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3041
msgid "Return the current time as default value"
msgstr "Zwraca bieżący czas jako wartość domyślną"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4600
msgid ""
"Return the customer to this page after a sucessfull payment. Leave blank to "
"redirect to home page."
msgstr ""
"Wróć klienta do tej strony po pomyślnej płatności. Pozostaw puste, aby "
"przekierować na stronę główną."

#: includes/class-pages.php:326 includes/class-pages.php:382
msgid "Return to builder"
msgstr "Wróć do kreatora"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:948
msgid "Return value format (define how the value is returned)"
msgstr "Format wartości zwracanej (określ sposób zwracania wartości)"

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:645
msgid "Return years (age)"
msgstr "Zwrot lat (wiek)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:247
msgid "Reversed"
msgstr "Wywrócony"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:61
#: includes/shortcodes/html-elements.php:224
#: includes/shortcodes/html-elements.php:289
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:145
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:720
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:458
#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1158
msgid "Right"
msgstr "Dobrze"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:225
#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:248
#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:271
#| msgid "Right:"
msgid "right"
msgstr "Dobrze:"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2721
msgid "Romanian"
msgstr "rumuński"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2720
msgid "Romansh"
msgstr "Retoromański"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:23
msgid "Rounded"
msgstr "Bułczasty"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:551
msgid "Row heading"
msgstr "Nagłówek wiersza"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:562
msgid "Row logic"
msgstr "Logika wierszowa"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2722
msgid "Russian"
msgstr "Rosyjski"

#: super-forms.php:1937
msgid "Sa"
msgstr "Sa"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1178
msgid "Sales tax"
msgstr "Podatek od sprzedaży"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4399
msgid "Sandbox publishable key"
msgstr "Klucz do publikacji w piaskownicy"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4409
msgid "Sandbox secret key"
msgstr "Klucz tajny piaskownicy"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4419
msgid "Sandbox webhook ID"
msgstr "Identyfikator webhooka piaskownicy"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4436
msgid "Sandbox webhook signing secret key"
msgstr "Tajny klucz podpisywania webhooka w piaskownicy"

#: super-forms.php:1928
msgid "Sat"
msgstr "Sob"

#: super-forms.php:1919 includes/shortcodes/form-elements.php:2858
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:198
msgid "Save"
msgstr "Zapisać"

#: includes/class-settings.php:1073
msgid "Save as Contact Entry"
msgstr "Zapisz jako wpis kontaktu"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:371
msgid "Save both value and label"
msgstr "Zapisz zarówno wartość, jak i etykietę"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1135
msgid "Save custom post meta"
msgstr "Zapisz niestandardową meta posta"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:759
msgid "Save custom user meta"
msgstr "Zapisz niestandardową meta użytkownika"

#: includes/class-settings.php:1067
msgid "Save data"
msgstr "Zapisz dane"

#: includes/class-settings.php:1211
msgid "Save form progression (when a user returns, the data isn't lost)"
msgstr "Zapisz postęp formularza (gdy użytkownik wraca, dane nie są tracone)"

#: add-ons/super-forms-mailster/super-forms-mailster.php:302
msgid "Save Mailster user data"
msgstr "Zapisz dane użytkownika Mailster"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1205
msgid "Save product attributes"
msgstr "Zapisz atrybuty produktu"

#: super-forms.php:2640 includes/admin/views/page-settings.php:21
msgid "Save Settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:125
msgid "Save settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"

#: add-ons/super-forms-csv-attachment/super-forms-csv-attachment.php:310
msgid "Save the admin email value (default)"
msgstr "Zapisz wartość adresu e-mail administratora (domyślnie)"

#: add-ons/super-forms-csv-attachment/super-forms-csv-attachment.php:311
msgid "Save the confirmation email value"
msgstr "Zapisz wartość e-maila potwierdzającego"

#: add-ons/super-forms-csv-attachment/super-forms-csv-attachment.php:312
msgid "Save the entry value"
msgstr "Zapisz wartość wejściową"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:363
msgid "Save value or label to entry?"
msgstr "Zapisać wartość lub etykietę do wpisu?"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:198
msgid "Save your form"
msgstr "Zapisz swój formularz"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1318
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:861
#, php-format
msgid ""
"Search contact entries based on their title. By default all entry data will "
"be populated unless defined otherwise in the \"Fields to skip\" setting "
"below. To retrieve the contact entry status you can add a field named: "
"%2$shidden_contact_entry_status%3$s (which will be populated with the "
"current status of the entry). To retrieve the entry ID you can name the "
"field: %2$shidden_contact_entry_id%3$s. To retrieve the entry Title you can "
"name the field: %2$shidden_contact_entry_title%3$s"
msgstr ""
"Wyszukuj wpisy kontaktów na podstawie ich tytułu. Domyślnie wszystkie dane "
"wejściowe zostaną wypełnione, chyba że określono inaczej w ustawieniu „Pola "
"do pominięcia” poniżej. Aby pobrać status wpisu kontaktu, możesz dodać pole "
"o nazwie: %2$shidden_contact_entry_status%3$s (które zostanie wypełnione "
"aktualnym statusem wpisu). Aby pobrać identyfikator wpisu, możesz nazwać "
"pole: %2$shidden_contact_entry_id%3$s. Aby pobrać tytuł wpisu, możesz nazwać "
"pole: %2$shidden_contact_entry_title%3$s"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:4031
msgid "Search contact entry based on title"
msgstr "Wyszukaj wpis kontaktu na podstawie tytułu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:871
#: includes/shortcodes/form-elements.php:908
msgid "Search method"
msgstr "Metoda wyszukiwania"

#: includes/extensions/listings/listings.php:178
#: includes/extensions/listings/listings.php:198
#: includes/extensions/listings/listings.php:208
#: includes/extensions/listings/listings.php:228
#: includes/extensions/listings/listings.php:248
#: includes/extensions/listings/listings.php:268
#: includes/extensions/listings/listings.php:288
#: includes/extensions/listings/listings.php:298
#: includes/extensions/listings/listings.php:308
#: includes/extensions/listings/listings.php:318
#: includes/extensions/listings/listings.php:328
#: includes/extensions/listings/listings.php:338
#: includes/extensions/listings/listings.php:348
#: includes/extensions/listings/listings.php:358
#: includes/extensions/listings/listings.php:368
#: includes/extensions/listings/listings.php:938
#: includes/extensions/listings/listings.php:970
#: includes/extensions/listings/listings.php:986
#: includes/extensions/listings/listings.php:1003
#: includes/extensions/listings/listings.php:1019
#: includes/extensions/listings/listings.php:1035
#: includes/extensions/listings/listings.php:1051
#: includes/extensions/listings/listings.php:1067
#: includes/extensions/listings/listings.php:1099
#: includes/extensions/listings/listings.php:1132
#: includes/extensions/listings/listings.php:1148
#: includes/extensions/listings/listings.php:1164
#: includes/extensions/listings/listings.php:1180
#: includes/extensions/listings/listings.php:1196
#: includes/extensions/listings/listings.php:1212
#: includes/extensions/listings/listings.php:1228
#: includes/extensions/listings/listings.php:1244
#: includes/extensions/listings/listings.php:1264
#: includes/extensions/listings/listings.php:1281
#: includes/extensions/listings/listings.php:1298
msgid "search..."
msgstr "Szukaj..."

#: includes/class-shortcodes.php:5378
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1251
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1517
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1675
msgid "Second choice"
msgstr "Drugi wybór"

#: includes/class-shortcodes.php:5379
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1252
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1518
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1676
msgid "second_choice"
msgstr "drugi wybór"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:268
msgid "Secrets"
msgstr "Tajniki"

#: super-forms.php:1493 includes/admin/views/page-create-form.php:244
msgid "Secure File Uploads"
msgstr "Bezpieczne przesyłanie plików"

#: super-forms.php:1347
msgid "Select & Sort the data that needs to be exported"
msgstr "Wybierz i posortuj dane, które chcesz wyeksportować"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2629
msgid "Select a date"
msgstr "Wybierz datę"

#: includes/class-shortcodes.php:5687
msgid "Select a filter relation (OR|AND)"
msgstr "Wybierz relację filtra (LUB|I)"

#: elementor/widgets/super-forms-widget.php:97
msgid "Select a form"
msgstr "Wybierz formularz"

#: includes/class-shortcodes.php:5219
msgid "Select a method for retrieving items"
msgstr "Wybierz metodę pobierania elementów"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3794
#: includes/shortcodes/html-elements.php:95
msgid "Select a page to link to"
msgstr "Wybierz stronę, do której chcesz utworzyć łącze"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3785
#: includes/shortcodes/html-elements.php:86
msgid "Select a post to link to"
msgstr "Wybierz post, do którego chcesz utworzyć łącze"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:271
msgid "select a state"
msgstr "Wybierz stan"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3009
msgid "Select a time"
msgstr "Wybierz czas"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:661
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1418
msgid "Select a unit system"
msgstr "Wybierz system jednostek"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:476
msgid "Select all user roles who are allowed to submit the form"
msgstr "Wybierz wszystkie role użytkowników, którzy mogą przesłać formularz"

#: includes/class-shortcodes.php:5113
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:500
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:463
msgid "Select an Icon"
msgstr "Wybierz ikonę"

#: includes/class-settings.php:1043
msgid "Select email template"
msgstr "Wybierz szablon wiadomości e-mail"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:197
msgid ""
"Select grouped, if you wish to append the field next to it's previous field."
msgstr "Wybierz zgrupowane, jeśli chcesz dołączyć pole obok poprzedniego pola."

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:492
msgid "Select how many individual E-mail reminders you require"
msgstr "Wybierz, ile pojedynczych przypomnień e-mail potrzebujesz"

#: includes/class-shortcodes.php:5485
msgid "Select how the items should be displayed"
msgstr "Wybierz sposób wyświetlania elementów"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:872
msgid "Select how you want to filter entries"
msgstr "Wybierz, jak chcesz filtrować wpisy"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:909
msgid "Select how you want to filter orders"
msgstr "Wybierz, jak chcesz filtrować zamówienia"

#: includes/class-shortcodes.php:5620
msgid "Select how you want to order the items"
msgstr "Wybierz, w jaki sposób chcesz zamówić przedmioty"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:529
msgid ""
"Select how you would want to define the conditions (manually or via a CSV "
"file)"
msgstr ""
"Wybierz, jak chcesz zdefiniować warunki (ręcznie lub za pomocą pliku CSV)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:615
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1372
msgid "Select if this field must act as Start or Destination"
msgstr "Wybierz, czy to pole ma działać jako początek czy miejsce docelowe"

#: includes/class-shortcodes.php:5728
msgid "Select if you want to retrieve slug, ID or the title as value"
msgstr ""
"Wybierz, czy chcesz pobrać informacje o pracy, identyfikator lub tytuł jako "
"wartość"

#: includes/class-shortcodes.php:5641
msgid "Select if you want to use Ascending or Descending order"
msgstr "Wybierz, czy chcesz używać kolejności rosnącej czy malejącej"

#: includes/class-settings.php:1680 includes/class-settings.php:1787
msgid "Select None to never reset the lock"
msgstr "Wybierz opcję Brak, aby nigdy nie resetować blokady"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1972
msgid "Select the toggle default status"
msgstr "Wybierz domyślny stan przełączania"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:841
msgid "Select to split words by comma or space or both"
msgstr "Wybierz, aby podzielić słowa przecinkami, spacjami lub obydwoma"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2823
msgid "Select weight unit"
msgstr "Wybierz jednostkę wagi"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:530
msgid ""
"Select what the form should do (register, login, update or reset a password)"
msgstr ""
"Wybierz, co powinien zrobić formularz (rejestracja, logowanie, aktualizacja "
"lub resetowanie hasła)"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1066
msgid "Select what the status should be"
msgstr "Wybierz, jaki powinien być status"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:646
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1403
msgid "Select what value to return (distance or duration)"
msgstr "Wybierz wartość do zwrócenia (odległość lub czas trwania)"

#: includes/class-settings.php:1679 includes/class-settings.php:1786
msgid "Select when to reset the form lock"
msgstr "Wybierz, kiedy zresetować blokadę formularza"

#: includes/class-settings.php:801
msgid "Select where files should be uploaded to"
msgstr "Wybierz, gdzie mają zostać przesłane pliki"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2452
msgid "Select whether or not to prompt buyers for a shipping address."
msgstr "Wybierz, czy chcesz pytać kupujących o adres wysyłkowy."

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:641
msgid "Select which value to return for calculations"
msgstr "Wybierz wartość zwracaną do obliczeń"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:247
msgid "select your country"
msgstr "Wybierz swój kraj"

#: super-forms.php:1257
msgid "Select your form"
msgstr "Wybierz swój formularz"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3155
msgid "Selected color"
msgstr "Wybrany kolor"

#: includes/class-settings.php:364
msgid "Send a confirmation email"
msgstr "Wyślij wiadomość e-mail z potwierdzeniem"

#: includes/class-settings.php:145
msgid "Send admin email"
msgstr "Wyślij e-mail administratora"

#: includes/class-settings.php:151
msgid "Send an admin email"
msgstr "Wyślij e-mail administratora"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:909
msgid "Send approve email when account is activated by admin"
msgstr ""
"Wyślij e-mail z potwierdzeniem, gdy konto zostanie aktywowane przez "
"administratora"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:346
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:357
msgid "Send both value and label"
msgstr "Wyślij wartość i etykietę"

#: includes/class-settings.php:358
msgid "Send confirmation email"
msgstr "Wyślij e-mail z potwierdzeniem"

#: includes/class-settings.php:318 includes/class-settings.php:527
msgid "Send copy to following address(es)"
msgstr "Wyślij kopię na następujący adres (y)"

#: includes/class-settings.php:327 includes/class-settings.php:536
msgid ""
"Send copy to following address(es), without being able to see the address"
msgstr "Wyślij kopię na następujący adres (y), nie widząc adresu"

#: add-ons/super-forms-csv-attachment/super-forms-csv-attachment.php:293
msgid "Send CSV attachment with form data to the admin email"
msgstr ""
"Wyślij załącznik CSV z danymi formularza na adres e-mail administratora"

#: includes/class-settings.php:1457
msgid "Send data as JSON string"
msgstr "Wyślij dane jako ciąg JSON"

#: includes/extensions/listings/listings.php:2198
msgid "Send E-mail"
msgstr "Wysłać email"

#: includes/extensions/listings/listings.php:2192
msgid "Send E-mail to author"
msgstr "Wyślij e-mail do autora"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1853
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1858
msgid "Send email after order completed"
msgstr "Wyślij e-mail po złożeniu zamówienia"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3007
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3012
msgid "Send email after payment completed"
msgstr "Wyślij e-mail po zakończeniu płatności"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:677
msgid "Send email confirmation/verification email"
msgstr "Wyślij e-mail z potwierdzeniem/weryfikacją e-mail"

#: includes/class-settings.php:166 includes/class-settings.php:377
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:557
msgid "Send email from:"
msgstr "Wyślij e-mail z:"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:49
#: includes/admin/views/page-create-form.php:82
msgid "Send email to"
msgstr "Wyślij email do"

#: includes/class-settings.php:156 includes/class-settings.php:369
msgid "Send email to:"
msgstr "Wyślij email do:"

#: includes/class-settings.php:359
msgid "Send or do not send confirmation emails"
msgstr "Wysyłaj lub nie wysyłaj wiadomości e-mail z potwierdzeniem"

#: includes/class-settings.php:146
msgid "Send or do not send the admin emails"
msgstr "Wysyłaj lub nie wysyłaj e-maili do administratora"

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:537
msgid "Send reminder at a fixed time, or by offset"
msgstr "Wyślij przypomnienie o ustalonym czasie lub z przesunięciem"

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:519
msgid "Send reminder based on the following date:"
msgstr "Wyślij przypomnienie na podstawie następującej daty:"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:820
msgid "Send site credentials to the user email"
msgstr "Wyślij dane logowania do witryny na adres e-mail użytkownika"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:485
msgid "Send the Mailchimp confirmation email"
msgstr "Wyślij wiadomość e-mail z potwierdzeniem Mailchimp"

#: includes/class-settings.php:576
msgid "Send to (Admin E-mails)"
msgstr "Wyślij do (wiadomości e-mail administratora)"

#: includes/class-settings.php:591
msgid "Send to (Confirmation E-mails)"
msgstr "Wyślij do (wiadomości e-mail z potwierdzeniem)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:339
msgid "Send value or label to admin?"
msgstr "Wysłać wartość lub etykietę do administratora?"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:350
msgid "Send value or label to submitter?"
msgstr "Wysłać wartość lub etykietę do osoby przesyłającej?"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:685
msgid "Send verification email (default)"
msgstr "Wyślij e-mail weryfikacyjny (domyślnie)"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:686
msgid "Send verification email and automatically login"
msgstr "Wyślij e-mail weryfikacyjny i zaloguj się automatycznie"

#: super-forms.php:1907
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4020
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "Polecenie Zapłaty SEPA"

#: includes/class-settings.php:1193
msgid "Separate each form ID by a comma."
msgstr "Oddziel każdy identyfikator formularza przecinkiem."

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:459
#, php-format
msgid ""
"Separate Mailchimp field and field_name by pipes \"|\" (put each on a new "
"line).%1$sExample: PHONE|phonenumber%1$sWith this method you can save custom "
"Mailchimp user data"
msgstr ""
"Oddziel pola Mailchimp i field_name potokami „|” (umieść każdy w nowej linii)"
".%1$sPrzykład: PHONE|numer telefonu%1$sDzięki tej metodzie możesz zapisać "
"niestandardowe dane użytkownika Mailchimp"

#: add-ons/super-forms-mailster/super-forms-mailster.php:303
#, php-format
msgid ""
"Separate Mailster field and field_name by pipes \"|\" (put each on a new "
"line).%sExample: mailster_field_name|super_forms_field_name%sWith this "
"method you can save custom Mailster user data"
msgstr ""
"Oddziel pola Mailster i field_name potokami „|” (umieść każdy w nowej linii)."
"%sPrzykład: mailster_field_name|super_forms_field_name%sDzięki tej metodzie "
"możesz zapisać własne dane użytkownika Mailster"

#: includes/extensions/listings/listings.php:501
#: includes/extensions/listings/listings.php:593
#: includes/extensions/listings/listings.php:614
#: includes/extensions/listings/listings.php:646
#: includes/extensions/listings/listings.php:679
#: includes/extensions/listings/listings.php:699
#: includes/extensions/listings/listings.php:719
#: includes/extensions/listings/listings.php:744
msgid "separated by comma e.g: 32,2467,1870"
msgstr "oddzielone przecinkiem, np.: 32,2467,1870"

#: includes/extensions/listings/listings.php:495
#: includes/extensions/listings/listings.php:587
#: includes/extensions/listings/listings.php:608
#: includes/extensions/listings/listings.php:640
#: includes/extensions/listings/listings.php:673
#: includes/extensions/listings/listings.php:693
#: includes/extensions/listings/listings.php:713
#: includes/extensions/listings/listings.php:738
msgid "separated by comma e.g: administrator,editor"
msgstr "oddzielone przecinkiem np.: administrator,redaktor"

#: includes/extensions/listings/listings.php:529
msgid "separated by comma's"
msgstr "Oddzielone przecinkami"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:474
msgid "Separated by comma's e.g: nl,be,de"
msgstr "Oddzielone przecinkami np: nl,be,de"

#: includes/class-shortcodes.php:5461
msgid ""
"Separated each post status by a comma, enter \"any\" for all post statuses"
msgstr ""
"Oddziel każdy status wiadomości przecinkiem, wprowadź „dowolny” dla "
"wszystkich statusów wiadomości"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:606
#, php-format
msgid ""
"Separate each rate with a comma. You can manage and create Tax Rates in via "
"the Stripe %sDashboard%s."
msgstr ""
"Oddziel każdą stawkę przecinkiem. Możesz zarządzać i tworzyć stawki "
"podatkowe w za pomocą Stripe %sPulpit nawigacyjny%s."

#: super-forms.php:1893
msgid "September"
msgstr "wrzesień"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2726
msgid "Serbian"
msgstr "serbski"

#: includes/class-shortcodes.php:5409
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:625
#: add-ons/super-forms-csv-attachment/super-forms-csv-attachment.php:331
msgid "Set a custom delimiter to separate the values on each row"
msgstr ""
"Ustaw niestandardowy separator, aby oddzielić wartości w każdym wierszu"

#: includes/class-shortcodes.php:5420
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:633
#: add-ons/super-forms-csv-attachment/super-forms-csv-attachment.php:339
msgid "Set a custom enclosure character for values"
msgstr "Ustaw niestandardowy znak załącznika dla wartości"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2098
msgid "Set a default color (leave blank for none)"
msgstr "Ustaw domyślny kolor (pozostaw puste dla żadnego)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3034
msgid "Set a default time for this field (leave blank for none)"
msgstr "Ustaw domyślny czas dla tego pola (pozostaw puste dla żadnego)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1844
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2188
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2345
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2783
msgid "Set a default value for this field (leave blank for none)"
msgstr "Ustaw wartość domyślną dla tego pola (pozostaw puste dla żadnego)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:439
msgid ""
"Set a default value for this field. {post_id} and {post_title} can be used "
"(leave blank for none)"
msgstr ""
"Ustaw wartość domyślną dla tego pola. Można użyć {post_id} i {post_title} "
"(pozostaw puste dla żadnego)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1066
msgid ""
"Set a default value for this field. {post_id}, {post_title} and {user_****} "
"can be used (leave blank for none)"
msgstr ""
"Ustaw wartość domyślną dla tego pola. Można użyć {post_id}, {post_title} i "
"{user _ ****} (nie wpisuj żadnego)"

#: includes/class-settings.php:1232
msgid "Set a form ID to retrieve data from (separated by comma)"
msgstr ""
"Ustaw identyfikator formularza, z którego będą pobierane dane (oddzielone "
"przecinkami)"

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:565
msgid "Set a format e.g: %, EUR, USD etc."
msgstr "Ustaw format np.: %, EUR, USD itp."

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:557
msgid "Set a label for the amount e.g: Subtotal or Total"
msgstr "Ustaw etykietę dla kwoty, np. Suma częściowa lub Suma"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2193
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2350
msgid ""
"Set a number format e.g: Gygabyte, Kilometers etc. (leave blank for none)"
msgstr ""
"Ustaw format liczb, np .: Gygabajt, Kilometry itp. (Nie wpisuj żadnego)"

#: includes/class-settings.php:853
msgid "Set mailer to use SMTP"
msgstr "Ustaw pocztę do korzystania z SMTP"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2198
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2355
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:570
msgid "Set the currency of or leave empty for no currency e.g: $ or €"
msgstr "Ustaw walutę lub pozostaw puste bez waluty, np. $ Lub €"

#: includes/class-settings.php:1620
msgid "Set the limitation thresshold"
msgstr "Ustaw docisk ograniczenia"

#: includes/class-settings.php:1727
msgid "Set the limitation thresshold per user"
msgstr "Ustaw ograniczenie dla każdego użytkownika"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:482
msgid "Set the type of number to be used as the placeholder"
msgstr "Ustaw typ liczby, która ma być używana jako symbol zastępczy"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:705
msgid "Set to -1 to use default TAB index."
msgstr "Ustaw na -1, aby użyć domyślnego indeksu TAB."

#: includes/class-shortcodes.php:5167 includes/class-shortcodes.php:5181
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1090
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:240
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:249
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:258
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:267
msgid "Set to 0 to remove limitations."
msgstr "Ustaw na 0, aby usunąć ograniczenia."

#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:479
msgid "Set to 0 to use default CSS height"
msgstr "Ustaw na 0, aby użyć domyślnej wysokości CSS"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:294
msgid "Set to 0 to use default CSS height."
msgstr "Ustaw na 0, aby użyć domyślnej wysokości CSS."

#: includes/class-shortcodes.php:5139 includes/class-shortcodes.php:5153
#: includes/shortcodes/html-elements.php:42
#: includes/shortcodes/html-elements.php:51
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:276
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:285
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:709
msgid "Set to 0 to use default CSS width."
msgstr "Ustaw na 0, aby użyć domyślnej szerokości CSS."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2976
msgid "Sets shipping and billing country."
msgstr "Ustawia kraj wysyłki i rozliczeniowy."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2794
msgid ""
"Sets the character set and character encoding for the billing "
"information/log-in page on the PayPal website. In addition, this variable "
"sets the same values for information that you send to PayPal in your HTML "
"button code. Default is based on the language encoding settings in your "
"account profile."
msgstr ""
"Ustawia zestaw znaków i kodowanie znaków dla informacji "
"rozliczeniowych/strony logowania w witrynie PayPal. Ponadto ta zmienna "
"ustawia te same wartości dla informacji wysyłanych do systemu PayPal w "
"kodzie przycisku HTML. Wartość domyślna jest oparta na ustawieniach "
"kodowania języka w profilu konta."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2784
msgid ""
"Sets the language for the billing information/log-in page only. Default is "
"US."
msgstr ""
"Ustawia język tylko dla informacji rozliczeniowych/strony logowania. "
"Domyślnie jest to USA."

#: includes/class-menu.php:56 includes/class-menu.php:57
#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:319
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1272
msgid "Shadow Blur Radius"
msgstr "Promień rozmycia cieni"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1294
msgid "Shadow Color"
msgstr "Kolor cienia"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1250
msgid "Shadow Horizontal Length"
msgstr "Długość pozioma cienia"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1302
msgid "Shadow Opacity"
msgstr "Krycie cienia"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1283
msgid "Shadow Spread Radius"
msgstr "Promień rozprzestrzeniania się cienia"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1261
msgid "Shadow Vertical Length"
msgstr "Długość pionowa cienia"

#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:64
msgid "Shipping"
msgstr "Wysyłka"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1179
msgid "Shipping amount"
msgstr "Kwota wysyłki"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2975
msgid "Shipping and billing country"
msgstr "Kraj wysyłki i rozliczeń"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2608
msgid "Shipping cost (applies to each additional item added to cart)"
msgstr "Koszt wysyłki (dotyczy każdej dodatkowej pozycji dodanej do koszyka)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2595
msgid "Shipping cost (applies to first item added to cart)"
msgstr "Koszt wysyłki (dotyczy pierwszej pozycji dodanej do koszyka)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:871
msgid "Shipping currency"
msgstr "Waluta wysyłki"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:876
msgid "Shipping tax behavior"
msgstr "Zachowanie podatku od wysyłki"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:881
msgid "Shipping tax code"
msgstr "Kod podatku od wysyłki"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1830
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Wózek sklepowy"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2751
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:673
msgid "Short - d M, y"
msgstr "Krótki - d M, y"

#: includes/class-field-types.php:540 includes/class-field-types.php:554
msgid "Short name"
msgstr "Krótkie imię"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:475
msgid "Show"
msgstr "Pokazać"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2775
msgid "Show Advanced PayPal Settings"
msgstr "Pokaż zaawansowane ustawienia PayPal"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4624
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Pokaż ustawienia zaawansowane"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:495
msgid "Show an icon instead of number"
msgstr "Pokaż ikonę zamiast liczby"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:544
msgid "Show back to top button"
msgstr "Pokaż przycisk powrotu do góry"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:712
#: includes/shortcodes/html-elements.php:863
msgid "Show directions panel (list directions next to the map)"
msgstr "Pokaż panel wskazówek (wyświetlaj wskazówki obok mapy)"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:140
msgid "Show download button to the user after PDF was generated"
msgstr "Pokaż przycisk pobierania użytkownikowi po wygenerowaniu pliku PDF"

#: includes/class-shortcodes.php:5571
msgid "Show featured image"
msgstr "Pokaż wyróżniony obraz"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:405
msgid "Show on Form and in PDF file (default)"
msgstr "Pokaż w formularzu i w pliku PDF (domyślnie)"

#: includes/class-shortcodes.php:5702
msgid "Show or hide empty categories"
msgstr "Pokaż lub ukryj puste kategorie"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3074
msgid "Show or hide the duration time"
msgstr "Pokaż lub ukryj czas trwania"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:682
msgid "Show popup to logged in users"
msgstr "Pokaż wyskakujące okienko zalogowanym użytkownikom"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:693
msgid "Show popup to none logged in users"
msgstr "Pokaż wyskakujące okienko dla nie zalogowanych użytkowników"

#: includes/class-shortcodes.php:5597
msgid "Show post excerpt"
msgstr "Pokaż fragment posta"

#: includes/class-shortcodes.php:5584
msgid "Show post title"
msgstr "Pokaż tytuł posta"

#: includes/class-shortcodes.php:5610
msgid "Show product price"
msgstr "Pokaż cenę produktu"

#: includes/class-settings.php:2387
msgid "Show progress bar for Multi-part"
msgstr "Pokaż pasek postępu dla wielu części"

#: includes/class-settings.php:2421
msgid "Show steps for Multi-part"
msgstr "Pokaż kroki dla wielu części"

#: includes/class-settings.php:1287
msgid "Show thank you message"
msgstr "Pokaż podziękowanie"

#: includes/extensions/listings/listings.php:771
msgid "Show the following \"Custom\" columns"
msgstr "Pokaż następujące „niestandardowe” kolumny"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2886
msgid "Show the month after the year in the header"
msgstr "Pokaż miesiąc po roku w nagłówku"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2895
msgid "Show the week of the year"
msgstr "Pokaż tydzień roku"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:751
msgid "Show Toolbar when viewing site (enabled by default)"
msgstr "Pokaż pasek narzędzi podczas przeglądania witryny (domyślnie włączone)"

#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:409
#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:426
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"

#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:416
msgid "signature"
msgstr "podpis"

#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:417
msgid "Signature:"
msgstr "Podpis:"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:475
msgid "Single"
msgstr "Pojedynczy"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2688
msgid ""
"Single discount amount charged cart-wide. It must be less than the selling "
"price of all items combined in the cart."
msgstr ""
"Pojedyncza kwota rabatu pobierana za cały koszyk. Musi być niższa niż cena "
"sprzedaży wszystkich przedmiotów w koszyku."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2701
msgid ""
"Single Discount rate, as a percentage, to be charged cart-wide. Set to a "
"value less than 100. The variable overrides any individual item discount rate"
msgstr ""
"Pojedyncza stawka rabatu, wyrażona w procentach, naliczana za cały koszyk. "
"Ustawić na wartość mniejszą niż 100. Zmienna zastępuje stopę dyskontową "
"dowolnej pojedynczej pozycji"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2713
msgid "Single handling fee charged cart-wide."
msgstr "Pojedyncza opłata manipulacyjna pobierana za cały koszyk."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2470
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4529
msgid "Single product or service checkout"
msgstr "Zamówienie pojedynczego produktu lub usługi"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:808
msgid "Site ID, if running multiple networks"
msgstr "Identyfikator witryny, jeśli działa wiele sieci"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:648
msgid "Skip registration if user_login or user_email are not found"
msgstr "Pomiń rejestrację, jeśli nie znaleziono user_login lub user_email"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:124
msgid "Skip wizard"
msgstr "Pomiń kreatora"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1115
msgid "Slide In duration in milliseconds (0 is no fade effect)"
msgstr ""
"Czas trwania wsunięcia w milisekundach (0 oznacza brak efektu zanikania)"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1099
msgid "Slide in: From Top, Right, Bottom or Left"
msgstr "Wsuń: od góry, z prawej, z dołu lub z lewej"

#: includes/class-shortcodes.php:5492
msgid "Slider (Carousel)"
msgstr "Suwak (karuzela)"

#: includes/class-settings.php:2151
msgid "Slider colors"
msgstr "Kolory suwaków"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2154
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2175
msgid "Slider field"
msgstr "Pole suwaka"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2723
msgid "Slovak"
msgstr "słowacki"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2724
msgid "Slovenian"
msgstr "słoweński"

#: includes/class-shortcodes.php:5732
msgid "Slug (default)"
msgstr "Slug (domyślnie)"

#: includes/class-shortcodes.php:5310
msgid "Slugs"
msgstr "Ślimaki"

#: includes/class-shortcodes.php:5326
msgid "Slugs (default)"
msgstr "Ślimaki (domyślnie)"

#: includes/class-settings.php:942
msgid "SMTP debug output mode"
msgstr "Tryb wyjścia debugowania SMTP"

#: includes/class-settings.php:892
msgid "SMTP password"
msgstr "Hasło SMTP"

#: includes/class-settings.php:848 includes/class-settings.php:849
msgid "SMTP Server"
msgstr "Serwer SMTP"

#: includes/class-settings.php:885
msgid "SMTP username"
msgstr "Nazwa użytkownika SMTP"

#: includes/class-settings.php:914
#, php-format
msgid ""
"SMTP – port 25 or 2525 or 587%sSecure SMTP (SSL / TLS) – port 465 or 25 or "
"587, 2526"
msgstr ""
"SMTP – port 25 lub 2525 lub 587%sBezpieczny SMTP (SSL/TLS) – port 465 lub 25 "
"lub 587, 2526"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1276
msgid "Sold individually?"
msgstr "Sprzedawane indywidualnie?"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:500
msgid "Solid"
msgstr "Solidny"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:568
msgid ""
"Some payment methods require a specific currency to be set for your line "
"items. For instance, when using `ideal` the currency must be set to EUR or "
"Stripe will return an error message."
msgstr ""
"Niektóre formy płatności wymagają ustawienia określonej waluty w elementach "
"zamówienia. Na przykład, gdy używasz `ideal`, waluta musi być ustawiona na "
"EUR lub Stripe zwróci komunikat o błędzie."

#: includes/class-settings.php:320 includes/class-settings.php:329
#: includes/class-settings.php:529 includes/class-settings.php:538
msgid "someones@email.com, someones@emal.com"
msgstr "someones@email.com, someones@emal.com"

#: super-forms.php:1867
msgid "Something went wrong while calculating the distance."
msgstr "Coś poszło nie tak podczas obliczania odległości."

#: super-forms.php:2635
msgid "Something went wrong while deactivating the plugin."
msgstr "Coś poszło nie tak podczas dezaktywacji wtyczki."

#: super-forms.php:2632
msgid "Something went wrong while downloading export."
msgstr "Coś poszło nie tak podczas pobierania eksportu."

#: super-forms.php:2578
msgid "Something went wrong while exporting form data."
msgstr "Coś poszło nie tak podczas eksportowania danych formularza."

#: super-forms.php:2579
msgid "Something went wrong while importing form data."
msgstr "Coś poszło nie tak podczas importowania danych formularza."

#: super-forms.php:2638
msgid "Something went wrong while restoring default settings."
msgstr "Coś poszło nie tak podczas przywracania ustawień domyślnych."

#: super-forms.php:2642
msgid "Something went wrong while saving your settings."
msgstr "Coś poszło nie tak podczas zapisywania ustawień."

#: includes/class-ajax.php:2646
msgid "Something went wrong:"
msgstr "Coś poszło nie tak:"

#: super-forms.php:1862
msgid "Sorry, file extension is not allowed!"
msgstr "Przepraszamy, rozszerzenie pliku jest niedozwolone!"

#: super-forms.php:1866
msgid ""
"Sorry, no distance could be calculated based on entered data. Please enter a "
"valid address or zipcode."
msgstr ""
"Przepraszamy, nie można obliczyć odległości na podstawie wprowadzonych "
"danych. Wprowadź prawidłowy adres lub kod pocztowy."

#: includes/class-settings.php:3189
msgid "Sort"
msgstr "Sortować"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:584
msgid "Spacer"
msgstr "Odstępnik"

#: includes/class-shortcodes.php:5217
msgid "Specific database table"
msgstr "Określona tabela bazy danych"

#: includes/class-shortcodes.php:5209
msgid "Specific posts (post_type)"
msgstr "Określone posty (post_type)"

#: includes/class-shortcodes.php:5208
msgid "Specific taxonomy (categories)"
msgstr "Szczegółowa taksonomia (kategorie)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:956
msgid ""
"Specifies a numerical value between 0.0 and 1.0 to determine the opacity of "
"the line's color. The default is 1.0."
msgstr ""
"Określa wartość liczbową z zakresu od 0,0 do 1,0 w celu określenia krycia "
"koloru linii. Wartość domyślna to 1.0."

#: includes/shortcodes/html-elements.php:946
msgid "Specifies the color of the line"
msgstr "Określa kolor linii"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:518
msgid "Specifies the value granularity of the element's value."
msgstr "Określa szczegółowość wartości wartości elementu."

#: includes/shortcodes/html-elements.php:933
msgid "specifies the width of the line in pixels."
msgstr "określa szerokość linii w pikselach."

#: includes/shortcodes/html-elements.php:722
#: includes/shortcodes/html-elements.php:828
msgid "Specifies what unit system to use when displaying results"
msgstr ""
"Określa, jaki system jednostek ma być używany podczas wyświetlania wyników"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:575
msgid ""
"Specifies whether the price is considered inclusive of taxes or exclusive of "
"taxes. One of inclusive, exclusive, or unspecified. Once specified as either "
"inclusive or exclusive, it cannot be changed."
msgstr ""
"Określa, czy uważa się, że cena zawiera podatki, czy nie zawiera podatków. "
"Jeden z inkluzywnych, wyłącznych lub nieokreślonych. Raz określony jako "
"inkluzywny lub wyłączny, nie można go zmienić."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:877
msgid ""
"Specifies whether the rate is considered inclusive of taxes or exclusive of "
"taxes."
msgstr ""
"Określa, czy uważa się, że stawka zawiera podatki, czy nie zawiera podatków."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:582
msgid "Specify billing frequency (defaults to `none` for one-time payments)"
msgstr ""
"Określ częstotliwość rozliczeń (domyślnie „brak” w przypadku płatności "
"jednorazowych)"

#: includes/class-settings.php:864
msgid "Specify main and backup SMTP servers"
msgstr "Określ główny i zapasowy serwer SMTP"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:465
msgid ""
"Specify the countries to appear at the top of the list. Separated by comma's "
"e.g: nl,be,de"
msgstr ""
"Określ kraje, które mają pojawić się na górze listy. Oddzielone przecinkami "
"np: nl,be,de"

#: includes/class-settings.php:2015
msgid "Spinning icon color"
msgstr "Kolor ikony wirowania"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:22
msgid "Squared"
msgstr "Kwadratowe"

#: includes/class-settings.php:905
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: super-forms.php:1488 super-forms.php:1491
#: includes/admin/views/page-create-form.php:239
#: includes/admin/views/page-create-form.php:242
msgid "Start 15 day trial"
msgstr "Rozpocznij 15-dniowy okres próbny"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:620
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1377
msgid "Start address"
msgstr "Adres początkowy"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:199
msgid "Start all over"
msgstr "Zacząć wszystko od nowa"

#: includes/class-settings.php:3147
msgid "Start Import"
msgstr "Rozpocznij import"

#: includes/class-common.php:1906
msgid "Start of the week"
msgstr "Początek tygodnia"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3154
msgid "Start typing and find a color"
msgstr "Zacznij pisać i znajdź kolor"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:628
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1385
msgid "Starting address (required)"
msgstr "Adres początkowy (wymagane)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:555
#: includes/shortcodes/form-elements.php:558
#: includes/shortcodes/form-elements.php:797
#: includes/shortcodes/form-elements.php:800
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1293
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1296
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3286
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3289
msgid "Starts with"
msgstr "Zaczynać z"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:270
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1218
msgid "State"
msgstr "Stan"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:269
msgid "state"
msgstr "stan"

#: includes/class-field-types.php:521
msgid "State/Province"
msgstr "Stan / prowincja"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4631
msgid "Statement descriptor"
msgstr "Deskryptor instrukcji"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:267
msgid "Static (default)"
msgstr "Statyczny (domyślny)"

#: super-forms.php:2018
#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1065
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1299
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:159
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:389
msgid "Step"
msgstr "Krok"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:517
msgid "Step (defaults to \"any\")"
msgstr "Krok (domyślnie „dowolny”)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:480
msgid "Step 1"
msgstr "Krok 1"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:485
msgid "Step Description"
msgstr "Opis kroku"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:472
msgid "Step Image"
msgstr "Obraz kroku"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:478
msgid "Step Name"
msgstr "Nazwa kroku"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3056
msgid "Steps between times in minutes"
msgstr "Kroki między czasami w minutach"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1151
msgid "Stick to top, right, bottom or left"
msgstr "Trzymaj się góry, prawej, dołu lub lewej"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1252
msgid "Stock Qty"
msgstr "Ilość w magazynie"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1215
msgid "Street"
msgstr "Ulica"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2930
msgid "Street (1 of 2 fields)"
msgstr "Ulica (1 z 2 pól)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2939
msgid "Street (2 of 2 fields)"
msgstr "Ulica (2 z 2 pól)"

#: includes/class-field-types.php:517
msgid "Street name"
msgstr "Nazwa ulicy"

#: includes/class-field-types.php:518
msgid "Street name + nr"
msgstr "Nazwa ulicy + nr"

#: includes/class-field-types.php:519
msgid "Street nr + name"
msgstr "Nr ulicy + nazwa"

#: includes/class-field-types.php:516
msgid "Street number"
msgstr "Numer ulicy"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:399
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2822
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2823
msgid "Stripe"
msgstr "Naszywka"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4383
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4384
msgid "Stripe Checkout"
msgstr "Zamówienie w paski"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4525
msgid "Stripe checkout method"
msgstr "Metoda płatności w paski"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2843
#, php-format
msgid ""
"Stripe Live API key not configured, please enter your API key under %sSuper "
"Forms > Settings > Stripe Checkout%s"
msgstr ""
"Klucz API Stripe Live nie jest skonfigurowany, wprowadź swój klucz API w "
"%sSuperformularze > Ustawienia > Stripe Checkout%s"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2837
#, php-format
msgid ""
"Stripe Sandbox API key not configured, please enter your API key under "
"%sSuper Forms > Settings > Stripe Checkout%s"
msgstr ""
"Klucz API Stripe Sandbox nie jest skonfigurowany, wprowadź swój klucz API w "
"%sSuperformularze > Ustawienia > Stripe Checkout%s"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2248
msgid "Stripe Transaction"
msgstr "Transakcja w paski"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:945
msgid "Stroke color"
msgstr "Kolor obrysu"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:955
msgid "Stroke opacity"
msgstr "Krycie obrysu"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:932
msgid "Stroke weight"
msgstr "Waga obrysu"

#: super-forms.php:1931
msgid "Su"
msgstr "Su"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:356
msgid "Sub Title"
msgstr "Podtytuł"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:72
#: includes/admin/views/page-create-form.php:99
msgid "Subject"
msgstr "Przedmiot"

#: includes/class-settings.php:228 includes/class-settings.php:438
msgid "Subject:"
msgstr "Przedmiot:"

#: includes/class-settings.php:2807 includes/shortcodes/form-elements.php:3691
msgid "Submit"
msgstr "Zatwierdź"

#: includes/class-settings.php:2802 includes/class-settings.php:2803
msgid "Submit button"
msgstr "Przycisk Prześlij"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3714
msgid "Submit the form (default)"
msgstr "Prześlij formularz (domyślnie)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:433
msgid "Submit type"
msgstr "Prześlij typ"

#: includes/class-pages.php:538
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1000
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1308
msgid "Submitted"
msgstr "Przesłano"

#: includes/class-pages.php:562
msgid "Submitted by"
msgstr "Przesłane przez"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1007
msgid "Submitted by user"
msgstr "Przesłane przez użytkownika"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:475
msgid "Subscribe with the following tags"
msgstr "Subskrybuj z następującymi tagami"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:501
msgid "Subscribed (default)"
msgstr "Subskrybowany (domyślnie)"

#: add-ons/super-forms-mailpoet/super-forms-mailpoet.php:334
#: add-ons/super-forms-mailster/super-forms-mailster.php:293
msgid "Subscriber email address"
msgstr "Adres e-mail subskrybenta"

#: add-ons/super-forms-mailpoet/super-forms-mailpoet.php:369
#: add-ons/super-forms-mailster/super-forms-mailster.php:313
msgid "Subscriber list ID('s) separated by comma's"
msgstr "Identyfikatory listy subskrybentów oddzielone przecinkami"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:496
msgid "Subscriber status after submitting the form"
msgstr "Status subskrybenta po przesłaniu formularza"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1305
#: includes/extensions/listings/listings.php:1063
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2472
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4530
msgid "Subscription checkout"
msgstr "Zamówienie subskrypcji"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2623
msgid "Subscription periods"
msgstr "Okresy subskrypcji"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4556
msgid "Subscription Plan ID (should look similar to: plan_G0FvDp6vZvdwRZ)"
msgstr ""
"Identyfikator planu abonamentowego (powinien wyglądać podobnie do: "
"plan_G0FvDp6vZvdwRZ)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2336
msgid "Subscription plan ID cannot be empty!"
msgstr "Identyfikator planu abonamentowego nie może być pusty!"

#: includes/extensions/listings/listings.php:1079
msgid "Subscription Status"
msgstr "Status subskrypcji"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:930
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:19
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2656
msgid ""
"Subscriptions can not be paid through iDeal, please choose a different "
"payment method!"
msgstr ""
"Subskrypcje nie mogą być opłacane przez iDeal, wybierz inną metodę płatności!"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1102
msgid "Subtotal"
msgstr "Suma częściowa"

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:527
msgid "subtotal"
msgstr "suma częściowa"

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:528
msgid "Subtotal:"
msgstr "Suma częściowa:"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3595
msgid "Succeeded"
msgstr "Udało się"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:828
msgid "Success message"
msgstr "Wiadomość o powodzeniu"

#: includes/class-settings.php:2528
msgid "Success Message Colors"
msgstr "Kolory komunikatu sukcesu"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:738
msgid "Success URL"
msgstr "URL sukcesu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1958
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2083
msgid "Suffix label"
msgstr "Etykieta z przyrostkiem"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1964
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2089
msgid "Suffix question icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony pytania sufiksu"

#: super-forms.php:1922
msgid "Sun"
msgstr "Słońce"

#: super-forms.php:1913 includes/shortcodes/form-elements.php:2859
msgid "Sunday"
msgstr "niedziela"

#: super-forms.php:1248
msgid "Super Form"
msgstr "Super Forma"

#. Name of the plugin
msgid "Super Forms - Drag & Drop Form Builder"
msgstr "Super Forms - Drag & Drop Form Builder"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:285
msgid "Super Forms - User Status"
msgstr "Superformularze — stan użytkownika"

#: includes/class-shortcodes.php:5813 includes/class-shortcodes.php:5819
#, php-format
msgid "Super Forms could not find a form with ID: %d"
msgstr "Superforms nie może znaleźć formularza o identyfikatorze: %d"

#: includes/extensions/listings/listings.php:1414
#, php-format
msgid "Super Forms could not find a listing with Form ID: %d"
msgstr "Superforms nie może znaleźć wpisu o identyfikatorze formularza: %d"

#: includes/extensions/listings/listings.php:1473
#: includes/extensions/listings/listings.php:1479
#, php-format
msgid "Super Forms could not find a listing with ID: %d"
msgstr "Superforms nie może znaleźć wpisu o identyfikatorze: %d"

#: includes/extensions/listings/listings.php:1402
msgid "Super Forms Listings will only be generated on the front-end"
msgstr ""
"Aukcje superformularzy będą generowane tylko na interfejsie użytkownika"

#: includes/extensions/listings/listings.php:2290
msgid "Suspended"
msgstr "Zawieszony"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2727
msgid "Swedish"
msgstr "szwedzki"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2689
msgid "Swiss-French"
msgstr "Szwajcarsko-francuski"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:172
msgid "Switch form"
msgstr "Zmień formularz"

#: includes/class-settings.php:3089 includes/class-settings.php:3090
msgid "System Status"
msgstr "Status systemu"

#: includes/class-field-types.php:84 includes/class-field-types.php:89
#: includes/class-field-types.php:94
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:586
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:591
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:596
msgid "Tab"
msgstr "Patka"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:524
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:553
msgid "Tab 1"
msgstr "Karta 1"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:528
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:557
msgid "Tab 2"
msgstr "Karta 2"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:532
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:561
msgid "Tab 3"
msgstr "Karta 3"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:693
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:754
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:802
msgid "Tab background color"
msgstr "Kolor tła karty"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1197
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1355
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1427
msgid "Tab border bottom width (0 = none)"
msgstr "Szerokość dolnej krawędzi zakładki (0 = brak)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1225
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1383
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1455
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1480
msgid "Tab border color"
msgstr "Kolor obramowania karty"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1211
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1369
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1441
msgid "Tab border left width (0 = none)"
msgstr "Szerokość lewej krawędzi tabulatora (0 = brak)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1183
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1341
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1413
msgid "Tab border right width (0 = none)"
msgstr "Szerokość prawej krawędzi tabulatora (0 = brak)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1169
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1327
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1399
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1466
msgid "Tab border top width (0 = none)"
msgstr "Szerokość górnej krawędzi zakładki (0 = brak)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:702
msgid "Tab collaps icon color"
msgstr "Kolor ikony zwijania karty"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:763
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:811
msgid "Tab collapse icon color"
msgstr "Kolor ikony zwijania karty"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:620
msgid "Tab Location"
msgstr "Lokalizacja karty"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1114
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1141
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1153
msgid "Tab padding"
msgstr "Wypełnienie kart"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:714
msgid "Tab text align"
msgstr "Wyrównanie tekstu tabulatora"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:202
msgid "Tablet preview"
msgstr "Podgląd tabletu"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:514
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:540
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:609
msgid "Tabs (default)"
msgstr "Karty (domyślne)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:575
msgid "Tabs/Accordion"
msgstr "Tabs / Accordion"

#: includes/class-common.php:1878
msgid "Tagline for your blog; set in General Options"
msgstr "Slogan Twojego bloga; ustawione w Opcjach ogólnych"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3132
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3134
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3131
msgid "tags"
msgstr "tagi"

#: includes/class-shortcodes.php:5211
msgid "Tags (post_tag)"
msgstr "Tagi (post_tag)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3124
msgid "Tags/Keywords"
msgstr "Tagi/słowa kluczowe"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2730
msgid "Tajiki"
msgstr "Tajiki"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:196
msgid "Take the shortcode and place it anywere!"
msgstr "Weź krótki kod i umieść go w dowolnym miejscu!"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2728
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:574
msgid "Tax behavior"
msgstr "Zachowanie podatkowe"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:545
#, php-format
msgid ""
"Tax category code ID. %sFind a tax category%s. Your default tax category is "
"used if you don’t provide one when creating a transaction with Stripe Tax "
"enabled. You can update this in your %stax settings%s."
msgstr ""
"Identyfikator kodu kategorii podatkowej. %sZnajdź kategorię podatkową%s. "
"Twoja domyślna kategoria podatkowa jest używana, jeśli nie podasz jej "
"podczas tworzenia transakcji z włączonym podatkiem Stripe. Możesz to "
"zaktualizować w swoich ustawieniach %stax%s."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:605
msgid "Tax rates:"
msgstr "Wysokość podatków:"

#: includes/class-shortcodes.php:5430
msgid "Taxonomy slug"
msgstr "Ślimak taksonomii"

#: includes/class-settings.php:913
msgid "TCP port to connect to"
msgstr "Port TCP do połączenia"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:216
#: includes/shortcodes/html-elements.php:281
msgid "Text alignment"
msgstr "Wyrównanie tekstu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1032
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1052
msgid "Text area"
msgstr "Obszar tekstowy"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1115
msgid "Text Editor Settings"
msgstr "Ustawienia edytora tekstu"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:404
#: includes/shortcodes/form-elements.php:424
msgid "Text field"
msgstr "Pole tekstowe"

#: includes/extensions/listings/listings.php:893
msgid "Text field (default)"
msgstr "Pole tekstowe (domyślne)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2071
msgid "Text on left side of the color picker (leave blank for no text)"
msgstr ""
"Tekst po lewej stronie selektora kolorów (pozostaw puste, aby nie było "
"tekstu)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1946
msgid "Text on left side of the toggle button (leave blank for no text)"
msgstr ""
"Tekst po lewej stronie przycisku przełączania (pozostaw puste, aby nie było "
"tekstu)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2084
msgid "Text on right side of the color picker (leave blank for no text)"
msgstr ""
"Tekst po prawej stronie selektora kolorów (pozostaw puste, aby nie było "
"tekstu)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1959
msgid "Text on right side of the toggle button (leave blank for no text)"
msgstr ""
"Tekst po prawej stronie przycisku przełączania (pozostaw puste, aby nie było "
"tekstu)"

#: super-forms.php:1935
msgid "Th"
msgstr "Cz"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2729
msgid "Thai"
msgstr "tajski"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:100
msgid "Thank you for contacting us!"
msgstr "Dziękujemy za skontaktowanie się z nami!"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:15
#: includes/admin/views/page-create-form.php:113
msgid "Thank you message"
msgstr "Dziękuję wiadomość"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4599
msgid "Thank you page (return URL)"
msgstr "Strona z podziękowaniem (zwrotny adres URL)"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:109
msgid "Thank you title"
msgstr "Dziękuję tytuł"

#: includes/class-settings.php:440 includes/class-settings.php:1293
#: includes/admin/views/page-create-form.php:110
msgid "Thank you!"
msgstr "Dziękuję Ci!"

#: includes/class-settings.php:1300
msgid "Thanks Description"
msgstr "Dzięki opis"

#: includes/class-settings.php:2552
msgid "Thanks margins in px (top right bottom left)"
msgstr "Marginesy podziękowania w px (prawy górny dolny lewy)"

#: includes/class-settings.php:1291
msgid "Thanks Title"
msgstr "Tytuł dzięki"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2892
msgid ""
"The address specified with automatic fill-in variables overrides the PayPal "
"member's stored address. Buyers see the addresses that you pass in, but they "
"cannot edit them. PayPal does not show addresses if they are invalid or "
"omitted."
msgstr ""
"Adres określony za pomocą zmiennych do automatycznego wypełniania zastępuje "
"adres przechowywany przez użytkownika PayPal. Kupujący widzą podane przez "
"Ciebie adresy, ale nie mogą ich edytować. PayPal nie wyświetla adresów, "
"które są nieprawidłowe lub pominięte."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2122
msgid "The allowable number of PIN tries has been exceeded."
msgstr "Przekroczono dopuszczalną liczbę prób PIN."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1868
msgid "The amount to add or deduct when button is clicked"
msgstr "Kwota do dodania lub odliczenia po kliknięciu przycisku"

#: includes/class-settings.php:1389
msgid ""
"The API key will be used for the Google Map element, Address Autocomplete "
"and other features related to the Google Maps API"
msgstr ""
"Klucz API będzie używany do elementu Mapy Google, autouzupełniania adresu i "
"innych funkcji związanych z API Map Google"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2846
msgid ""
"The area code for U.S. phone numbers, or the country code for phone numbers "
"outside the U.S."
msgstr ""
"Numer kierunkowy w przypadku numerów telefonów w USA lub numer kierunkowy "
"kraju w przypadku numerów telefonów poza Stanami Zjednoczonymi."

#: includes/extensions/listings/listings.php:845
msgid "The author page (front-end)"
msgstr "Strona autora (front-end)"

#: includes/extensions/listings/listings.php:846
msgid "The author profile (backend)"
msgstr "Profil autora (backend)"

#: includes/class-field-types.php:515
msgid "The authoritative website for this Place, such as a business' homepage"
msgstr ""
"Wiarygodna witryna internetowa dla tego miejsca, na przykład strona główna "
"firmy"

#: includes/class-common.php:1894
msgid "The blog's home web address; set in General Options"
msgstr "Adres internetowy bloga; ustawione w Opcjach ogólnych"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2118
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2134
msgid ""
"The card cannot be used to make this payment (it is possible it has been "
"reported lost or stolen)."
msgstr ""
"Karta nie może być użyta do dokonania tej płatności (możliwe, że została "
"zgłoszona jako zgubiona lub skradziona)."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2014
msgid "The card does not support the specified currency."
msgstr "Karta nie obsługuje określonej waluty."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2006
msgid "The card does not support this type of purchase."
msgstr "Karta nie obsługuje tego typu zakupów."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2110
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2114
msgid "The card has been declined as it requires a PIN."
msgstr "Karta została odrzucona, ponieważ wymaga kodu PIN."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2002
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2018
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2022
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2038
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2102
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2138
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2142
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2146
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2150
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2158
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2166
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2170
msgid "The card has been declined for an unknown reason."
msgstr "Karta została odrzucona z nieznanego powodu."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2030
msgid "The card has expired."
msgstr "Ważność karty wygasła."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2058
msgid "The card has insufficient funds to complete the purchase."
msgstr "Na karcie nie ma wystarczających środków do sfinalizowania zakupu."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2086
msgid ""
"The card issuer could not be reached so the payment could not be authorized."
msgstr ""
"Nie udało się skontaktować z wystawcą karty, więc nie można było dokonać "
"autoryzacji płatności."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2042
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2078
msgid "The card number is incorrect."
msgstr "Numer karty jest nieprawidłowy."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2062
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2098
msgid "The card or account the card is connected to, is invalid."
msgstr "Karta lub konto, do którego jest połączona karta, jest nieważne."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:1994
msgid "The card was declined as the transaction requires authentication."
msgstr "Karta została odrzucona, ponieważ transakcja wymaga uwierzytelnienia."

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:206
msgid "The cat taxonomy name (e.g: category or product_cat)"
msgstr "Nazwa taksonomii kota (np. kategoria lub produkt_kot)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2466
msgid ""
"The charge attempt for the subscription failed, please try with a new "
"payment method"
msgstr ""
"Próba obciążenia subskrypcji nie powiodła się, spróbuj użyć nowej metody "
"płatności"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:713
msgid "The combination username, password and activation code is incorrect!"
msgstr ""
"Połączenie nazwy użytkownika, hasła i kodu aktywacyjnego jest nieprawidłowe!"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:501
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:641
msgid "The conditions that this element should listen to."
msgstr "Warunki, jakich ten element powinien słuchać."

#: includes/class-settings.php:439
msgid "The confirmation subject for this email"
msgstr "Temat potwierdzenia tej wiadomości e-mail"

#: includes/class-settings.php:985
msgid "The content type to use for this email"
msgstr "Typ treści do użycia w tej wiadomości e-mail"

#: includes/class-settings.php:995
#, php-format
msgid "The content type to use for this email.%sExample: UTF-8 or ISO-8859-1"
msgstr ""
"Typ zawartości do użycia w tym e-mailu.%sPrzykład: UTF-8 lub ISO-8859-1"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2609
msgid "The cost of shipping each additional unit of this item."
msgstr "Koszt wysyłki każdej dodatkowej jednostki tego przedmiotu."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2596
msgid "The cost of shipping this item."
msgstr "Koszt wysyłki tego przedmiotu."

#: includes/class-common.php:1902
msgid "The current theme's name; set in Presentation"
msgstr "Nazwa aktualnego motywu; ustawione w prezentacji"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2010
msgid ""
"The customer has exceeded the balance or credit limit available on their "
"card."
msgstr "Klient przekroczył saldo lub limit kredytowy dostępny na jego karcie."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2174
msgid ""
"The customer has exceeded the balance or credit limit available on their "
"card. "
msgstr "Klient przekroczył saldo lub limit kredytowy dostępny na jego karcie."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3570
msgid "The customer has not entered their payment method."
msgstr "Klient nie podał metody płatności."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2123
msgid "The customer must use another card or method of payment."
msgstr "Klient musi użyć innej karty lub metody płatności."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2015
msgid ""
"The customer needs to check with the issuer whether the card can be used for "
"the type of currency specified."
msgstr ""
"Klient musi sprawdzić u wystawcy, czy karta może być używana w określonej "
"walucie."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2003
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2019
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2039
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2099
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2107
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2119
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2135
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2147
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2167
msgid "The customer needs to contact their card issuer for more information."
msgstr ""
"Klient musi skontaktować się z wystawcą karty, aby uzyskać więcej informacji."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2063
msgid ""
"The customer needs to contact their card issuer to check that the card is "
"working correctly."
msgstr ""
"Klient musi skontaktować się z wystawcą karty, aby sprawdzić, czy karta "
"działa poprawnie."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2007
msgid ""
"The customer needs to contact their card issuer to make sure their card can "
"be used to make this type of purchase."
msgstr ""
"Klient musi skontaktować się z wystawcą karty, aby upewnić się, że jego "
"karta może zostać użyta do dokonania tego rodzaju zakupu."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2011
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2023
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2103
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2139
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2143
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2151
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2159
msgid "The customer should contact their card issuer for more information."
msgstr ""
"Klient powinien skontaktować się z wystawcą karty, aby uzyskać więcej "
"informacji."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:1995
msgid ""
"The customer should try again and authenticate their card when prompted "
"during the transaction."
msgstr ""
"Klient powinien spróbować ponownie i uwierzytelnić swoją kartę po "
"wyświetleniu monitu podczas transakcji."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2111
msgid ""
"The customer should try again by inserting their card and entering a PIN."
msgstr ""
"Klient powinien spróbować ponownie, wkładając kartę i wprowadzając PIN."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2055
msgid ""
"The customer should try again using the correct billing ZIP/postal code."
msgstr ""
"Klient powinien spróbować ponownie, używając prawidłowego rozliczeniowego "
"kodu pocztowego/kodu pocztowego."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2043
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2079
msgid "The customer should try again using the correct card number."
msgstr ""
"Klient powinien spróbować ponownie, używając prawidłowego numeru karty."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2047
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2071
msgid "The customer should try again using the correct CVC."
msgstr "Klient powinien spróbować ponownie, używając prawidłowego CVC."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2075
msgid "The customer should try again using the correct expiration date."
msgstr ""
"Klient powinien spróbować ponownie, używając prawidłowej daty ważności."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2051
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2083
msgid "The customer should try again using the correct PIN."
msgstr "Klient powinien spróbować ponownie, używając poprawnego kodu PIN."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2059
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2175
msgid "The customer should use an alternative payment method."
msgstr "Klient powinien skorzystać z alternatywnej metody płatności."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2031
msgid "The customer should use another card."
msgstr "Klient powinien użyć innej karty."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2046
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2070
msgid "The CVC number is incorrect."
msgstr "Numer CVC jest nieprawidłowy."

#: includes/class-settings.php:1465
msgid "The default for this value is 5 seconds"
msgstr "Wartość domyślna to 5 sekund"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4716
msgid ""
"The delivery service that shipped a physical product, such as Fedex, UPS, "
"USPS, etc."
msgstr ""
"Usługa dostawy, która wysłała fizyczny produkt, np. Fedex, UPS, USPS itp."

#: includes/class-settings.php:1321
msgid "The duration for error messages to popup in milliseconds."
msgstr "Czas wyświetlania komunikatów o błędach w milisekundach."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3075
msgid ""
"The duration time will be calculated based on the time that appears first in "
"it's dropdown"
msgstr ""
"Czas trwania zostanie obliczony na podstawie czasu, który pojawia się jako "
"pierwszy na jego liście rozwijanej"

#: includes/class-settings.php:577 includes/class-settings.php:592
msgid "The email address where emails are sent to"
msgstr "Adres e-mail, na który wysyłane są wiadomości e-mail"

#: includes/class-settings.php:657
msgid ""
"The email address where user will reply to (leave blank to use 'From email' "
"setting)."
msgstr ""
"Adres e-mail, na który użytkownik odpowie (pozostaw puste, aby użyć "
"ustawienia „Od e-maila”)."

#: includes/class-settings.php:609
#, php-format
msgid ""
"The email address which emails are sent from.%s(if you encounter issues with "
"receiving emails, try to use info@%s).%sIf you are using an email provider "
"(Gmail, Yahoo, Outlook.com, etc) it should be the email address of that "
"account."
msgstr ""
"Adres e-mail, z którego wysyłane są wiadomości e-mail.%s(jeśli masz problemy "
"z odbieraniem wiadomości e-mail, spróbuj użyć info@%s).%sJeśli korzystasz z "
"dostawcy poczty e-mail (Gmail, Yahoo, Outlook.com itp.), powinien być "
"adresem e-mail tego konta."

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:926
msgid "The email message."
msgstr "Wiadomość e-mail."

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:739
msgid ""
"The email message. You can use {email_verification_code} and {register_login_url}"
msgstr "Wiadomość e-mail. Możesz użyć {email_verification_code} i {register_login_url}"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:856
msgid ""
"The email message. You can use {user_login}, {register_generated_password} "
"and {register_login_url}"
msgstr ""
"Wiadomość e-mail. Możesz użyć {user_login}, {register_generated_password} i "
"{register_login_url}"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:838
msgid ""
"The estimated range for how long shipping will take, meant to be displayable "
"to the customer."
msgstr ""
"Szacowany zakres czasu trwania wysyłki, który ma być widoczny dla klienta."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2074
msgid "The expiration year invalid."
msgstr "Nieprawidłowy rok ważności."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:768
msgid "The fields that should be populated with the address data."
msgstr "Pola, które należy wypełnić danymi adresowymi."

#: add-ons/super-forms-csv-attachment/super-forms-csv-attachment.php:298
msgid "The filename of the attachment"
msgstr "Nazwa pliku załącznika"

#: includes/class-settings.php:240 includes/admin/views/page-create-form.php:77
msgid "The following information has been send by the submitter:"
msgstr "Zgłaszający przesłał następujące informacje:"

#: includes/class-shortcodes.php:6273
msgid ""
"The form will not be submitted, no email will be send and no Contact Entry "
"will be saved. Only the PDF file will be generated and downloaded for "
"testing purposes."
msgstr ""
"Formularz nie zostanie przesłany, żaden e-mail nie zostanie wysłany i żaden "
"wpis do kontaktu nie zostanie zapisany. Tylko plik PDF zostanie wygenerowany "
"i pobrany do celów testowych."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2866
msgid "The four-digit phone number for U.S. phone numbers."
msgstr "Czterocyfrowy numer telefonu dla numerów telefonów w USA."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1181
msgid "The height to set the editor in pixels"
msgstr "Wysokość ustawienia edytora w pikselach"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1147
msgid "The ID of the user where the post will belong to"
msgstr "Identyfikator użytkownika, do którego będzie należeć post"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:708
msgid ""
"The IETF language tag of the locale Checkout is displayed in. If blank or "
"auto, the browser’s locale is used."
msgstr ""
"Znacznik języka IETF dla ustawień regionalnych Checkout jest wyświetlany. "
"Jeśli jest pusty lub automatyczny, używane są ustawienia regionalne "
"przeglądarki."

#: includes/class-settings.php:1395 includes/shortcodes/html-elements.php:663
#, php-format
msgid ""
"The language to use. This affects the names of controls, copyright notices, "
"driving directions, and control labels, as well as the responses to service "
"requests. List of supported language codes: %sSupported Languages%s"
msgstr ""
"Używany język. Ma to wpływ na nazwy elementów sterujących, informacje o "
"prawach autorskich, wskazówki dojazdu i etykiety elementów sterujących, a "
"także odpowiedzi na zgłoszenia serwisowe. Lista obsługiwanych kodów języków: "
"%sObsługiwane języki%s"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:348
msgid ""
"The List ID seems to be invalid, please make sure you entered to correct "
"List ID."
msgstr ""
"Identyfikator listy wydaje się być nieprawidłowy. Upewnij się, że wpisałeś "
"prawidłowy identyfikator listy."

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:415
msgid "The logic/method of the validation."
msgstr "Logika / metoda walidacji."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:853
msgid ""
"The lower bound of the estimated range. If empty, represents no lower bound."
msgstr ""
"Dolna granica szacowanego zakresu. Jeśli jest pusty, oznacza brak dolnej "
"granicy."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1884
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2281
msgid "The maximum amount"
msgstr "Maksymalna kwota"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:510
msgid "The message to display to locked out users"
msgstr "Komunikat do wyświetlenia zablokowanym użytkownikom"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:553
msgid "The message to display to none logged in users"
msgstr "Wiadomość do wyświetlenia nie zalogowanym użytkownikom"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:456
msgid "The message to display when an incorrect password was entered"
msgstr "Komunikat wyświetlany po wprowadzeniu nieprawidłowego hasła"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1876
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2273
msgid "The minimum amount"
msgstr "Minimalna kwota"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:426
msgid "The mode of the Checkout Session"
msgstr "Tryb sesji kasowej"

#. Description of the plugin
msgid "The most advanced, flexible and easy to use form builder for WordPress!"
msgstr ""
"Najbardziej zaawansowany, elastyczny i łatwy w użyciu program do tworzenia "
"formularzy dla WordPress!"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:831
msgid ""
"The name of the shipping rate, meant to be displayable to the customer. This "
"will appear on CheckoutSessions."
msgstr ""
"Nazwa stawki wysyłki, która ma być widoczna dla klienta. To pojawi się w "
"CheckoutSessions."

#: includes/class-settings.php:681
msgid ""
"The name where user will reply to (leave blank to use 'From name' setting)."
msgstr ""
"Nazwa, na którą użytkownik odpowie (pozostaw puste, aby użyć ustawienia „Od "
"nazwy”)."

#: includes/class-settings.php:633
msgid "The name which emails are sent from."
msgstr "Nazwa, z której wysyłane są wiadomości e-mail."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:589
msgid "The number of intervals between subscription billings."
msgstr "Liczba interwałów między rozliczeniami za subskrypcję."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2927
msgid "The number of months to show at once"
msgstr "Liczba miesięcy do wyświetlenia na raz"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1128
msgid "The order the post should be displayed in"
msgstr "Kolejność wyświetlania posta"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1120
msgid "The password to access the post"
msgstr "Hasło dostępu do wpisu"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2066
msgid "The payment amount is invalid or exceeds the amount that is allowed."
msgstr "Kwota płatności jest nieprawidłowa lub przekracza dozwoloną kwotę."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:1998
msgid "The payment cannot be authorized."
msgstr "Nie można autoryzować płatności."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2130
msgid "The payment could not be processed by the issuer for an unknown reason."
msgstr "Wydawca nie mógł przetworzyć płatności z nieznanego powodu."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:219
msgid ""
"The payment has been completed, and the funds have been added successfully "
"to your account balance."
msgstr ""
"Płatność została zakończona, a środki zostały pomyślnie dodane do salda "
"Twojego konta."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2034
msgid "The payment has been declined as Stripe suspects it is fraudulent."
msgstr ""
"Płatność została odrzucona, ponieważ Stripe podejrzewa, że jest oszukańcza."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2094
msgid ""
"The payment has been declined because it matches a value on the Stripe "
"user’s block list."
msgstr ""
"Płatność została odrzucona, ponieważ odpowiada wartości na liście "
"zablokowanych użytkownika Stripe."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2090
msgid "The payment has been declined because the card is reported lost."
msgstr "Płatność została odrzucona, ponieważ zgłoszono utratę karty."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2154
msgid "The payment has been declined because the card is reported stolen."
msgstr "Płatność została odrzucona, ponieważ zgłoszono kradzież karty."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:235
msgid ""
"The payment has failed. This happens only if the payment was made from your "
"customer's bank account."
msgstr ""
"Płatność nie powiodła się. Dzieje się tak tylko wtedy, gdy płatność została "
"dokonana z konta bankowego klienta."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2106
msgid "The payment is not permitted."
msgstr "Płatność nie jest dozwolona."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:239
msgid "The payment is pending."
msgstr "Płatność jest w toku."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:1999
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2087
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2131
msgid ""
"The payment should be attempted again. If it still cannot be processed, the "
"customer needs to contact their card issuer."
msgstr ""
"Ponowna próba zapłaty. Jeśli nadal nie można go przetworzyć, klient musi "
"skontaktować się z wystawcą karty."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2127
msgid ""
"The payment should be attempted again. If it still cannot be processed, try "
"again later."
msgstr ""
"Ponowna próba zapłaty. Jeśli nadal nie można go przetworzyć, spróbuj "
"ponownie później."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:227
msgid ""
"The payment was denied. This happens only if the payment was previously "
"pending because of one of the reasons listed for the pending_reason variable "
"or the Fraud_Management_Filters_x variable."
msgstr ""
"Płatność została odrzucona. Dzieje się tak tylko wtedy, gdy płatność była "
"wcześniej oczekująca z powodu jednego z powodów wymienionych dla zmiennej "
"pending_reason lub zmiennej Fraud_Management_Filters_x."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2082
msgid ""
"The PIN entered is incorrect. This decline code only applies to payments "
"made with a card reader."
msgstr ""
"Wprowadzony kod PIN jest nieprawidłowy. Ten kod odrzucenia dotyczy tylko "
"płatności dokonywanych za pomocą czytnika kart."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2050
msgid ""
"The PIN entered is incorrect. This decline code only applies to payments "
"made with a card reader. "
msgstr ""
"Wprowadzony kod PIN jest nieprawidłowy. Ten kod odrzucenia dotyczy tylko "
"płatności dokonywanych za pomocą czytnika kart."

#: includes/class-field-types.php:512
msgid "The Place's full address"
msgstr "Pełny adres miejsca"

#: includes/class-field-types.php:514
msgid "The Place's phone number in international format"
msgstr "Numer telefonu Miejsca w formacie międzynarodowym"

#: includes/class-field-types.php:513
msgid ""
"The Place's phone number, formatted according to the number's regional "
"convention"
msgstr ""
"Numer telefonu Miejsca, sformatowany zgodnie z regionalną konwencją numeru"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1181
msgid "The post format (e.g: quote, gallery, audio etc.)"
msgstr "Format postu (np. cytat, galeria, audio itp.)"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1165
msgid "The post tags"
msgstr "Tagi postów"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:264
#, php-format
msgid ""
"The post type %1$s doesn't seem to exist. Please %2$sedit%3$s your form and "
"try again "
msgstr ""
"Wygląda na to, że wpis typu %1$s nie istnieje. Proszę %2$sedytuj%3$s swój "
"formularz i spróbuj ponownie"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2501
msgid ""
"The price or amount of the product, service, or contribution, not including "
"shipping, handling, or tax. If you omit this variable from Buy Now or Donate "
"buttons, buyers enter their own amount at the time of payment."
msgstr ""
"Cena lub kwota produktu, usługi lub wkładu, bez kosztów wysyłki, obsługi lub "
"podatku. Jeśli pominiesz tę zmienną w przyciskach Kup teraz lub Przekaż "
"darowiznę, kupujący wprowadzą własną kwotę w momencie płatności."

#: includes/class-settings.php:1401 includes/shortcodes/html-elements.php:658
msgid ""
"The region code to use. This alters the map's behavior based on a given "
"country or territory. The region parameter accepts Unicode region subtag "
"identifiers which (generally) have a one-to-one mapping to country code Top-"
"Level Domains (ccTLDs). Most Unicode region identifiers are identical to ISO "
"3166-1 codes, with some notable exceptions. For example, Great Britain's "
"ccTLD is \"uk\" (corresponding to the domain .co.uk) while its region "
"identifier is \"GB\"."
msgstr ""
"Kod regionu do użycia. Zmienia to zachowanie mapy na podstawie danego kraju "
"lub terytorium. Parametr region akceptuje identyfikatory podtagów regionu "
"Unicode, które (ogólnie) mają mapowanie jeden do jednego na kod kraju domeny "
"najwyższego poziomu (ccTLD). Większość identyfikatorów regionów Unicode jest "
"identyczna z kodami ISO 3166-1, z kilkoma godnymi uwagi wyjątkami. Na "
"przykład brytyjski ccTLD to „uk” (odpowiada domenie .co.uk), a jego "
"identyfikator regionu to „GB”."

#: includes/shortcodes/html-elements.php:698
#: includes/shortcodes/html-elements.php:849
msgid ""
"The result will be expressed in meters. Enter the unique field name e.g: "
"total_distance"
msgstr ""
"Wynik zostanie wyrażony w metrach. Wprowadź unikalną nazwę pola, np. "
"Total_distance"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:704
#: includes/shortcodes/html-elements.php:855
msgid ""
"The result will be expressed in seconds. Enter the unique field name e.g: "
"total_traveltime"
msgstr ""
"Wynik zostanie wyrażony w sekundach. Wprowadź unikalną nazwę pola, np .: "
"całkowity czas podróży"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1155
#, php-format
msgid ""
"The sender of this payment has %1$sverified their account and is located "
"%2$s the US."
msgstr ""
"Nadawca tej płatności %1$szweryfikował swoje konto i znajduje się w %2$s w "
"Stanach Zjednoczonych."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:805
msgid "The shipping rate options to apply to this Session."
msgstr "Opcje kosztów wysyłki do zastosowania w tej sesji."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2091
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2155
msgid ""
"The specific reason for the decline should not be reported to the customer. "
"Instead, it needs to be presented as a generic decline."
msgstr ""
"Konkretnej przyczyny odrzucenia nie należy zgłaszać klientowi. Zamiast tego "
"należy go przedstawić jako ogólny spadek."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2265
msgid "The steps the slider makes when sliding"
msgstr "Kroki wykonywane przez suwak podczas przesuwania"

#: includes/class-settings.php:229
msgid "The subject for this email"
msgstr "Temat tego e-maila"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:716
msgid ""
"The subscription’s description, meant to be displayable to the customer."
msgstr "Opis subskrypcji, który ma być widoczny dla klienta."

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:197
#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1173
msgid "The tag taxonomy name (e.g: post_tag or product_tag)"
msgstr "Nazwa taksonomii tagu (np. post_tag lub product_tag)"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:336
#, php-format
msgid ""
"The taxonomy %1$s doesn't seem to exist. Please %2$sedit%3$s your form and "
"try again "
msgstr ""
"Wygląda na to, że taksonomia %1$s nie istnieje. Proszę %2$sedytuj%3$s swój "
"formularz i spróbuj ponownie"

#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:436
msgid "The thickness of the signature when drawing"
msgstr "Grubość podpisu podczas rysowania"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2856
msgid ""
"The three-digit prefix for U.S. phone numbers, or the entire phone number "
"for phone numbers outside the U.S., excluding country code."
msgstr ""
"Trzycyfrowy prefiks w przypadku numerów telefonów w USA lub cały numer "
"telefonu w przypadku numerów telefonów poza Stanami Zjednoczonymi, z "
"wyłączeniem kodu kraju."

#: includes/class-settings.php:1465
msgid ""
"The time in seconds, before the connection is dropped and an error is "
"returned."
msgstr "Czas w sekundach przed zerwaniem połączenia i zwróceniem błędu."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3058
msgid "The time that should appear first in the dropdown list (Minimum Time)"
msgstr ""
"Czas, który powinien pojawić się jako pierwszy na liście rozwijanej (czas "
"minimalny)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3063
msgid "The time that should appear last in the dropdown list (Maximum Time)"
msgstr ""
"Czas, który powinien pojawić się jako ostatni na liście rozwijanej "
"(Maksymalny czas)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3659
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:23
msgid ""
"The tooltip will appear as soon as the user hovers over the field with their "
"mouse."
msgstr "Podpowiedź pojawi się, gdy tylko użytkownik najedzie myszką na pole."

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:161
msgid "The total of times a user can click the \"+\" icon"
msgstr "Łączna liczba kliknięć ikony „+” przez użytkownika"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4725
msgid ""
"The tracking number for a physical product, obtained from the delivery "
"service. If multiple tracking numbers were generated for this purchase, "
"please separate them with commas."
msgstr ""
"Numer śledzenia produktu fizycznego, uzyskany od firmy kurierskiej. Jeśli "
"dla tego zakupu wygenerowano wiele numerów śledzenia, oddziel je przecinkami."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:709
msgid "The types of place results to return"
msgstr "Rodzaje wyników miejsc do zwrócenia"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2824
msgid "The unit of measure if weight is specified."
msgstr "Jednostka miary, jeśli określono wagę."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:842
msgid ""
"The upper bound of the estimated range. If empty, represents no upper bound "
"i.e., infinite."
msgstr ""
"Górna granica szacowanego zakresu. Jeśli jest pusty, oznacza brak górnej "
"granicy, tj. nieskończoność."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:732
msgid ""
"The URL the customer will be directed to if they decide to cancel payment "
"and return to your website."
msgstr ""
"Adres URL, do którego zostanie skierowany klient, jeśli zdecyduje się "
"anulować płatność i wrócić do Twojej witryny."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2743
msgid ""
"The URL to which PayPal posts information about the payment, in the form of "
"Instant Payment Notification messages."
msgstr ""
"Adres URL, pod którym firma PayPal publikuje informacje o płatności w "
"postaci wiadomości Błyskawiczne powiadomienie o płatności."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:739
msgid ""
"The URL to which Stripe should send customers when payment or setup is "
"complete. If you'd like to use information from the successful Checkout "
"Session on your page, read the guide on customizing your success page."
msgstr ""
"Adres URL, na który Stripe powinien wysłać klientów po zakończeniu płatności "
"lub konfiguracji. Jeśli chcesz wykorzystać informacje z udanej sesji "
"realizacji transakcji na swojej stronie, przeczytaj przewodnik dotyczący "
"dostosowywania strony sukcesu."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3506
msgid "The value for your hidden field."
msgstr "Wartość twojego ukrytego pola."

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:431
msgid ""
"The value the field needs to have before this field will become visible."
msgstr "Wartość, jaką musi mieć pole, zanim to pole stanie się widoczne."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:2054
msgid "The ZIP/postal code is incorrect."
msgstr "Kod pocztowy/ZIP jest nieprawidłowy."

#: includes/class-settings.php:1820 includes/class-settings.php:1821
msgid "Theme & colors"
msgstr "Motyw i kolory"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:12
msgid "Theme & styles"
msgstr "Motyw i style"

#: includes/class-settings.php:1824
#: includes/admin/views/page-create-form.php:20
msgid "Theme style"
msgstr "Styl motywu"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:671
msgid "Theme styles"
msgstr "Style tematyczne"

#: includes/class-shortcodes.php:5383
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1256
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1522
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1680
msgid "Third choice"
msgstr "Trzeci wybór"

#: includes/class-shortcodes.php:5384
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1257
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1523
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1681
msgid "third_choice"
msgstr "trzeci_wybór"

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:632
msgid "This allows you return the age, months or days based on the birthdate"
msgstr ""
"Pozwala to na zwrócenie wieku, miesięcy lub dni na podstawie daty urodzenia"

#: includes/class-settings.php:1233
msgid ""
"This allows you to retrieve entry data from a different form and "
"autopopulate it inside this form."
msgstr ""
"Pozwala to na pobranie danych wejściowych z innego formularza i automatyczne "
"wypełnienie ich w tym formularzu."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:257
msgid "This authorization has been voided."
msgstr "To upoważnienie zostało unieważnione."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:231
msgid "This authorization has expired and cannot be captured."
msgstr "To upoważnienie wygasło i nie można go przechwycić."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:675
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1432
msgid ""
"This can be a Text field or Hidden field (do not add brackets before and "
"after)."
msgstr ""
"Może to być pole tekstowe lub ukryte (nie dodawaj nawiasów przed i po)."

#: includes/class-settings.php:268
msgid "This content will be placed after the body content of the email."
msgstr "Ta treść zostanie umieszczona po treści wiadomości e-mail."

#: includes/class-settings.php:477
msgid "This content will be placed after the confirmation email body."
msgstr ""
"Ta treść zostanie umieszczona po treści wiadomości e-mail z potwierdzeniem."

#: includes/class-settings.php:239
msgid "This content will be placed before the body content of the email."
msgstr "Ta treść zostanie umieszczona przed treścią wiadomości e-mail."

#: includes/class-settings.php:448
msgid "This content will be placed before the confirmation email body."
msgstr ""
"Ta treść zostanie umieszczona przed treścią wiadomości e-mail z "
"potwierdzeniem."

#: includes/class-settings.php:1661 includes/class-settings.php:1768
msgid "This form is no longer available"
msgstr "Ten formularz nie jest już dostępny"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1999
msgid "This is the toggle label when the user disabled the toggle element"
msgstr "To jest etykieta toggle, gdy użytkownik wyłączył element toggle"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1988
msgid "This is the toggle label when the user enabled the toggle element"
msgstr "To jest etykieta toggle, gdy użytkownik włączył element toggle"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1994
msgid "This is the toggle value when the user disabled the toggle element"
msgstr "To jest wartość toggle, gdy użytkownik wyłączył element toggle"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1983
msgid "This is the toggle value when the user enabled the toggle element"
msgstr "To jest wartość toggle, gdy użytkownik włączył element toggle"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:73
msgid "This mail was send from"
msgstr "Ta wiadomość została wysłana z"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:188
msgid "This makes it easier to keep track of your sections when building forms"
msgstr "Ułatwia to śledzenie sekcji podczas tworzenia formularzy"

#: includes/extensions/listings/listings.php:508
msgid ""
"This message will be displayed if the listing is not visible to the user"
msgstr ""
"Ta wiadomość zostanie wyświetlona, jeśli oferta nie jest widoczna dla "
"użytkownika"

#: includes/extensions/listings/listings.php:560
msgid ""
"This message will be displayed if there are no results based on the current "
"filter"
msgstr ""
"Ta wiadomość zostanie wyświetlona, jeśli nie ma wyników na podstawie "
"bieżącego filtra"

#: includes/class-settings.php:1201
msgid ""
"This message will be displayed to the user if an entry with the same title "
"already exists based on above configuration"
msgstr ""
"Ta wiadomość zostanie wyświetlona użytkownikowi, jeśli wpis o tym samym "
"tytule już istnieje w oparciu o powyższą konfigurację"

#: includes/extensions/listings/listings.php:568
msgid ""
"This message will only be displayed if absolutely zero results are available "
"for the current user."
msgstr ""
"Ten komunikat będzie wyświetlany tylko wtedy, gdy dla bieżącego użytkownika "
"dostępne są absolutnie zerowe wyniki."

#: includes/class-settings.php:1223
msgid ""
"This only works for logged in users or when $_GET or $_POST contains a key "
"[contact_entry_id] with the entry ID (in that case the \"form ID\" setting "
"is obsolete)"
msgstr ""
"Działa to tylko dla zalogowanych użytkowników lub gdy $ _GET lub $ _POST "
"zawiera klucz [contact_entry_id] z identyfikatorem wpisu (w takim przypadku "
"ustawienie „ID formularza” jest przestarzałe)"

#: includes/class-settings.php:1242
#, php-format
msgid ""
"This only works if either one of the following is used/enabled:%1$s- You "
"enabled \"Retrieve form data from users last submission\"%1$s- Your form "
"contains a search field that searches contact entries based on their title;"
"%1$s- When $_GET or $_POST contains a key [contact_entry_id] with the entry "
"ID;%1$s- When you have a Hidden field named \"hidden_contact_entry_id\" with "
"the tag {user_last_entry_id} set as it's Default value;"
msgstr ""
"Działa to tylko wtedy, gdy jest używane/włączone jedno z poniższych:%1$s- "
"Włączono opcję „Pobierz dane formularza od ostatniego zgłoszenia "
"użytkownika”%1$s- Twój formularz zawiera pole wyszukiwania, które "
"przeszukuje wpisy kontaktów na podstawie ich tytułu; %1$s- Gdy $_GET lub "
"$_POST zawiera klucz [contact_entry_id] z identyfikatorem wpisu;%1$s- Gdy "
"masz ukryte pole o nazwie „hidden_contact_entry_id” z tagiem "
"{user_last_entry_id} ustawionym jako wartość domyślna;"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:644
msgid ""
"This option is only usefull whenever you conditionally hide the user_login "
"or user_email field"
msgstr ""
"Ta opcja jest przydatna tylko wtedy, gdy warunkowo ukryjesz pole user_login "
"lub user_email"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:616
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1373
msgid ""
"This option is required so that Super Forms knows how to calculate the "
"distance"
msgstr ""
"Ta opcja jest wymagana, aby Super Forms wiedział, jak obliczyć odległość"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:674
msgid ""
"This profile has been suspended, and no further amounts will be collected."
msgstr "Ten profil został zawieszony i żadne dalsze kwoty nie będą pobierane."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:678
msgid ""
"This recurring payment plan has been canceled and cannot be reactivated. No "
"more recurring payments will be made."
msgstr ""
"Ten plan płatności cyklicznych został anulowany i nie można go ponownie "
"aktywować. Nie będą dokonywane więcej płatności cyklicznych."

#: includes/class-settings.php:788
msgid ""
"This setting only works when files are stored in a secure directory outside "
"the wp-content directory. Leave blank to allow any logged in user to "
"download the files."
msgstr ""
"To ustawienie działa tylko wtedy, gdy pliki są przechowywane w bezpiecznym "
"katalogu poza katalogiem wp-content. Pozostaw puste, aby każdy zalogowany "
"użytkownik mógł pobrać pliki."

#: includes/class-settings.php:778
msgid ""
"This setting only works when files are stored in a secure directory outside "
"the wp-content directory. When enabled, this will prevent any none "
"authorized download of files. Users must be logged in before they can "
"download the files."
msgstr ""
"To ustawienie działa tylko wtedy, gdy pliki są przechowywane w bezpiecznym "
"katalogu poza katalogiem wp-content. Po włączeniu uniemożliwi to żadne "
"autoryzowane pobieranie plików. Użytkownicy muszą być zalogowani, zanim będą "
"mogli pobrać pliki."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2675
msgid ""
"This value overrides the weight values of individual items. If profile-based "
"shipping rates are configured with a basis of weight, PayPal uses this value "
"to calculate the shipping charges for the payment."
msgstr ""
"Ta wartość zastępuje wartości wag poszczególnych artykułów. Jeśli stawki "
"wysyłki oparte na profilu są skonfigurowane na podstawie wagi, PayPal użyje "
"tej wartości do obliczenia kosztów wysyłki dla płatności."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2804
msgid ""
"This variable is not quantity-specific. The same handling cost applies, "
"regardless of the number of items on the order."
msgstr ""
"Ta zmienna nie jest zależna od ilości. Obowiązuje taki sam koszt "
"manipulacyjny, niezależnie od ilości pozycji na zamówieniu."

#: includes/class-pages.php:231
msgid ""
"this will add a dropdown at the top of your form from which the user can "
"choose a language"
msgstr ""
"spowoduje to dodanie listy rozwijanej u góry formularza, z której użytkownik "
"może wybrać język"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:675
msgid "This will add a marker for the address location on the map"
msgstr "Spowoduje to dodanie znacznika lokalizacji adresu na mapie"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1953
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1966
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2078
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2091
msgid ""
"This will add a question mark with a tooltip (leave blank for no question "
"icon)"
msgstr ""
"Spowoduje to dodanie znaku zapytania z etykietką (pozostaw puste dla ikony "
"braku pytania)"

#: includes/class-settings.php:305 includes/class-settings.php:514
msgid "This will apply a right to left layout for your emails"
msgstr "Spowoduje to zastosowanie układu od prawej do lewej dla Twoich e-maili"

#: add-ons/super-forms-csv-attachment/super-forms-csv-attachment.php:289
msgid "This will attach a CSV file to the admin email"
msgstr "Spowoduje to dołączenie pliku CSV do e-maila administratora"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:371
msgid "This will convert line breaks automatically to [br /] tags"
msgstr ""
"Spowoduje to automatyczną konwersję podziałów wierszy na znaczniki [br /]"

#: includes/class-settings.php:501
msgid "This will convert line breaks to [br /] tag in HTML emails"
msgstr ""
"Spowoduje to przekonwertowanie znaków końca wiersza na znacznik [br /] w e-"
"mailach HTML"

#: includes/class-settings.php:292
msgid "This will convert line breaks to [br /] tags in HTML emails"
msgstr ""
"Spowoduje to przekonwertowanie podziałów wierszy na tagi [br /] w e-mailach "
"HTML"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:770
msgid "This will create a new site within your wordpress site network"
msgstr "Spowoduje to utworzenie nowej witryny w Twojej sieci witryn Wordpress"

#: super-forms.php:2633
msgid ""
"This will deactivate your plugin for this domain. Click OK if you are sure "
"to continue!"
msgstr ""
"Spowoduje to dezaktywację wtyczki dla tej domeny. Kliknij OK, jeśli na pewno "
"chcesz kontynuować!"

#: super-forms.php:2636
msgid ""
"This will delete all your current settings. Click OK if you are sure to "
"continue!"
msgstr ""
"Spowoduje to usunięcie wszystkich bieżących ustawień. Kliknij OK, jeśli na "
"pewno chcesz kontynuować!"

#: super-forms.php:2584
msgid ""
"This will delete your current progress. Before you proceed, please confirm "
"that you want to delete all elements and insert this example form!"
msgstr ""
"Spowoduje to usunięcie Twojego obecnego postępu. Zanim przejdziesz dalej, "
"potwierdź, że chcesz usunąć wszystkie elementy i wstaw ten przykładowy "
"formularz!"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:662
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1419
msgid ""
"This will determine if the textual distance is returned in meters or miles"
msgstr ""
"Pozwoli to określić, czy odległość tekstowa jest zwracana w metrach czy "
"milach"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:935
msgid ""
"This will generate a new password as soon as the user account has been "
"approved"
msgstr ""
"Spowoduje to wygenerowanie nowego hasła, gdy tylko konto użytkownika "
"zostanie zatwierdzone"

#: add-ons/super-forms-zapier/super-forms-zapier.php:240
msgid ""
"This will prevent all the settings from being send (normally you do not need "
"these for your Zap)"
msgstr ""
"Zapobiegnie to wysyłaniu wszystkich ustawień (zwykle nie potrzebujesz ich do "
"swojego Zap)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:226
msgid ""
"This will prevent browser from automatically autopopulating a field when "
"user starts typing with previously submitted data"
msgstr ""
"Zapobiegnie to automatycznemu wypełnianiu pola przez przeglądarkę, gdy "
"użytkownik zacznie pisać z wcześniej przesłanymi danymi"

#: includes/class-settings.php:1080
msgid "This will prevent empty values from being saved for the Contact Entry"
msgstr "Zapobiegnie to zapisywaniu pustych wartości dla wpisu kontaktu"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:431
msgid ""
"This will prevent scrolling effect when an error was found for the current "
"step"
msgstr ""
"Zapobiegnie to efektowi przewijania, gdy zostanie znaleziony błąd dla "
"bieżącego kroku"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:441
msgid ""
"This will prevent scrolling effect when the Next or Prev button was clicked"
msgstr ""
"Zapobiegnie to efektowi przewijania po kliknięciu przycisku Dalej lub Wstecz"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:413
msgid ""
"This will prevent the first element from being automatically focussed when "
"this multi-part becomes active"
msgstr ""
"Zapobiegnie to automatycznemu zogniskowaniu pierwszego elementu, gdy ten "
"wieloczęściowy stanie się aktywny"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:727
msgid ""
"This will prioritize search result within the provided region. The region "
"parameter accepts Unicode region subtag identifiers which (generally) have a "
"one-to-one mapping to country code Top-Level Domains (ccTLDs). Most Unicode "
"region identifiers are identical to ISO 3166-1 codes, with some notable "
"exceptions. For example, Great Britain's ccTLD is \"uk\" (corresponding to "
"the domain .co.uk) while its region identifier is \"GB\"."
msgstr ""
"Spowoduje to nadanie priorytetu wynikom wyszukiwania w podanym regionie. "
"Parametr region akceptuje identyfikatory podtagów regionu Unicode, które "
"(ogólnie) mają mapowanie jeden do jednego na kod kraju domeny najwyższego "
"poziomu (ccTLD). Większość identyfikatorów regionów Unicode jest identyczna "
"z kodami ISO 3166-1, z kilkoma godnymi uwagi wyjątkami. Na przykład "
"brytyjski ccTLD to „uk” (odpowiada domenie .co.uk), a jego identyfikator "
"regionu to „GB”."

#: add-ons/super-forms-mailpoet/super-forms-mailpoet.php:302
msgid "This will save a subscriber for MailPoet"
msgstr "Pozwoli to zaoszczędzić subskrybenta MailPoet"

#: add-ons/super-forms-mailster/super-forms-mailster.php:258
msgid "This will save a subscriber for Mailster"
msgstr "Pozwoli to zaoszczędzić subskrybenta Mailster"

#: add-ons/super-forms-mailpoet/super-forms-mailpoet.php:335
#: add-ons/super-forms-mailster/super-forms-mailster.php:294
msgid ""
"This will save the entered email by the user as the subsriber email address"
msgstr ""
"Spowoduje to zapisanie wprowadzonego przez użytkownika adresu e-mail jako "
"adresu e-mail subskrybenta"

#: includes/class-settings.php:279 includes/class-settings.php:488
msgid "This will strip out any fields that where not filled out by the user"
msgstr ""
"Spowoduje to usunięcie wszystkich pól, które nie zostały wypełnione przez "
"użytkownika"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2232
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2389
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:617
msgid "Thousand separator"
msgstr "Separator tysięcy"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4592
#, php-format
msgid ""
"Three-letter ISO code for the currency e.g: USD, AUD, EUR. List of "
"%ssupported currencies%s."
msgstr ""
"Trzyliterowy kod ISO waluty, np. USD, AUD, EUR. Lista %sobsługiwanych "
"walut%s."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4547
msgid "Three-letter ISO currency code e.g USD, CAD, EUR"
msgstr "Trzyliterowy kod waluty ISO, np. USD, CAD, EUR"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:565
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:684
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:872
#, php-format
msgid "Three-letter ISO currency code. Must be a %ssupported currency%s."
msgstr "Trzyliterowy kod waluty ISO. Musi być %sobsługiwaną walutą%s."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2434
msgid ""
"Threshold for the \"keyup\" event before hooks are fired (in milliseconds)"
msgstr "Próg zdarzenia „keyup” przed uruchomieniem zaczepów (w milisekundach)"

#: super-forms.php:1926
msgid "Thu"
msgstr "Czw"

#: super-forms.php:1917 includes/shortcodes/form-elements.php:2856
msgid "Thursday"
msgstr "czwartek"

#: includes/class-settings.php:3185
msgid "Till"
msgstr "Do"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:817
msgid "Till date"
msgstr "Do daty"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:818
msgid "Till date (yyyy-mm-dd): Display the popup within specific date range"
msgstr ""
"Do daty (rrrr-mm-dd): Wyświetl wyskakujące okienko w określonym zakresie dat"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3000
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3008
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3019
msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3007
msgid "time"
msgstr "czas"

#: includes/class-settings.php:922
msgid "Timeout (seconds)"
msgstr "Limit czasu (sekundy)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:395
#: includes/shortcodes/html-elements.php:412
msgid "TinyMCE"
msgstr "MałyMCE"

#: includes/class-pages.php:103
#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:73
#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:77
#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:81
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:414
msgid "Tip"
msgstr "Wskazówka"

#: includes/class-field-types.php:113 includes/class-shortcodes.php:5734
#: includes/shortcodes/form-elements.php:93
#: includes/shortcodes/form-elements.php:113
#: includes/shortcodes/html-elements.php:139
#: includes/shortcodes/html-elements.php:155
#: includes/shortcodes/html-elements.php:350
#: includes/extensions/listings/listings.php:934
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:112
msgid "title"
msgstr "tytuł"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:729
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:776
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:824
msgid "Title color"
msgstr "Kolor tytułu"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:799
msgid "Title for blog"
msgstr "Tytuł bloga"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:867
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:951
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1034
msgid "Title line-height in pixels (0 = none)"
msgstr "Wysokość wiersza tytułu w pikselach (0 = brak)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:855
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:939
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1022
msgid "Title size in pixels (0 = none)"
msgstr "Rozmiar tytułu w pikselach (0 = brak)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:879
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:963
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:1046
msgid "Title weight (0 = none)"
msgstr "Waga tytułu (0 = brak)"

#: includes/class-settings.php:906
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: includes/class-ajax.php:277
msgid "To delete this entry you must be logged in."
msgstr "Aby usunąć ten wpis musisz być zalogowany."

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:77
msgid ""
"To use a header and footer for your PDF, you can edit any element (including "
"columns) and navigate to \"PDF Settings\" section. Here you can define if "
"the element should be used as a header or footer. Note that you can only use "
"one header or footer element. To add multiple elements you should use a "
"column instead."
msgstr ""
"Aby użyć nagłówka i stopki w pliku PDF, możesz edytować dowolny element (w "
"tym kolumny) i przejść do sekcji „Ustawienia PDF”. Tutaj możesz zdefiniować, "
"czy element ma być używany jako nagłówek czy stopka. Pamiętaj, że możesz "
"użyć tylko jednego elementu nagłówka lub stopki. Aby dodać wiele elementów, "
"należy zamiast tego użyć kolumny."

#: includes/class-settings.php:2577
msgid ""
"To use for example Raleway google font you can enter: 'Raleway', sans-serif"
msgstr ""
"Aby użyć na przykład czcionki Raleway google, możesz wpisać: 'Raleway', sans-"
"serif"

#: includes/class-ajax.php:1295
msgid "Toggle all fields"
msgstr "Przełącz wszystkie pola"

#: includes/class-settings.php:2112
msgid "Toggle button background (off)"
msgstr "Przełącz tło przycisku (wyłączone)"

#: includes/class-settings.php:2104
msgid "Toggle button background (on)"
msgstr "Przełącz tło przycisku (włączone)"

#: includes/class-settings.php:2100
msgid "Toggle button colors"
msgstr "Przełącz kolory przycisków"

#: includes/class-settings.php:2116
msgid "Toggle button font (off)"
msgstr "Przełącz czcionkę przycisku (wyłączone)"

#: includes/class-settings.php:2108
msgid "Toggle button font (on)"
msgstr "Przełącz czcionkę przycisku (włączone)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1915
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1933
msgid "Toggle field"
msgstr "Przełącz pole"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1971
msgid "Toggle start value (default status)"
msgstr "Przełącz wartość początkową (stan domyślny)"

#: includes/class-settings.php:2373
msgid "Tooltip Arrow Background"
msgstr "Tło strzałki podpowiedzi"

#: includes/class-settings.php:2369
msgid "Tooltip Arrow Border"
msgstr "Ramka ze strzałką podpowiedzi"

#: includes/class-settings.php:2365
msgid "Tooltip Background"
msgstr "Tło podpowiedzi"

#: includes/class-settings.php:2357
msgid "Tooltip Border"
msgstr "Ramka podpowiedzi"

#: includes/class-settings.php:2353
msgid "Tooltip Colors"
msgstr "Kolory podpowiedzi"

#: includes/class-settings.php:2361
msgid "Tooltip Font"
msgstr "Czcionka podpowiedzi"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3658
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:22
msgid "Tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1157
#| msgid "Top:"
msgid "Top"
msgstr "Top:"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:221
#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:244
#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:267
msgid "top"
msgstr "Top"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:280
msgid "Top and Left"
msgstr "Góra i lewo"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:281
msgid "Top and Right"
msgstr "Góra i Prawo"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:384
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:394
msgid "Top left"
msgstr "U góry z lewej"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:383
msgid "Top right"
msgstr "W prawym górnym rogu"

#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:163
msgid "Total"
msgstr "Całkowity"

#: includes/class-settings.php:2159
msgid "Track color"
msgstr "Kolor toru"

#: includes/class-settings.php:1536
msgid "Track form submissions with Google Analytics"
msgstr "Śledź przesyłanie formularzy za pomocą Google Analytics"

#: includes/class-settings.php:1558
msgid "Tracking Events"
msgstr "Śledzenie zdarzeń"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4724
msgid "Tracking number (optional)"
msgstr "Numer śledzenia (opcjonalnie)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3483
msgid "Transaction"
msgstr "Transakcja"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:975
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1290
msgid "Transaction Details"
msgstr "szczegóły transakcji"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:988
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1296
msgid "Transaction ID"
msgstr "Identyfikator transakcji"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:907
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:13
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcje"

#: includes/class-shortcodes.php:1377
msgid "Transfer after this element"
msgstr "Przenieś po tym elemencie"

#: includes/class-shortcodes.php:1376
msgid "Transfer this element (also works across forms)"
msgstr "Przenieś ten element (działa również między formularzami)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:505
msgid "Translate countries by its given iso code"
msgstr "Przetłumacz kraje według podanego kodu ISO"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:267
msgid "Translations"
msgstr "Tłumaczenia"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1075
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3067
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1913
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4746
msgid "Trash"
msgstr "Śmieci"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:716
#: includes/shortcodes/html-elements.php:867
msgid ""
"Travel mode (specifies what mode of transport to use when calculating "
"directions)"
msgstr ""
"Tryb podróży (określa, jakiego środka transportu użyć przy obliczaniu "
"kierunków)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:723
msgid "Trial period in days (only works when mode is set to `subscription`)"
msgstr "Okres próbny w dniach (działa tylko w trybie „subskrypcja”)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:483
msgid ""
"Trigger only when all or one of the below conditions matched their value."
msgstr ""
"Wyzwalaj tylko wtedy, gdy wszystkie lub jeden z poniższych warunków pasuje "
"do ich wartości."

#: super-forms.php:1933
msgid "Tu"
msgstr "Tu"

#: super-forms.php:1924
msgid "Tue"
msgstr "Wt"

#: super-forms.php:1915 includes/shortcodes/form-elements.php:2854
msgid "Tuesday"
msgstr "wtorek"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2731
msgid "Turkish"
msgstr "turecki"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2957
msgid "U.S. state"
msgstr "Stan USA"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2732
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraiński"

#: includes/class-ajax.php:475
msgid "Unable to load content, please refresh the page, or try again later."
msgstr ""
"Nie można załadować treści. Odśwież stronę lub spróbuj ponownie później."

#: includes/class-ajax.php:2563
msgid "Unable to submit form, session expired!"
msgstr "Nie można przesłać formularza, sesja wygasła!"

#: includes/class-ajax.php:536
msgid "Unable to switch language, session expired!"
msgstr "Nie można zmienić języka, sesja wygasła!"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3573
msgid "Uncaptured"
msgstr "Nieschwytany"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:258
msgid "Undo last change"
msgstr "Cofnij ostatnią zmianę"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3475
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3483
msgid "Unique code"
msgstr "Unikalny kod"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3519
msgid "Unique code generation"
msgstr "Unikalne generowanie kodu"

#: includes/class-shortcodes.php:5073
msgid "Unique field name"
msgstr "Unikalna nazwa pola"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:4
msgid "Unique field name (required)"
msgstr "Unikalna nazwa pola (wymagana)"

#: super-forms.php:2591
msgid "Unique field name may not be empty!"
msgstr "Unikalna nazwa pola nie może być pusta!"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3482
msgid "unique_code"
msgstr "Unikalny kod"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:173
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:557
msgid "Unit amount"
msgstr "Kwota jednostkowa"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:844
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:855
msgid "Unit."
msgstr "Jednostka."

#: super-forms.php:2061 super-forms.php:2067 includes/class-pages.php:541
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:750
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:757
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"

#: super-forms.php:2081 super-forms.php:3139 super-forms.php:3177
#: includes/extensions/listings/listings.php:2227
msgid "Unread"
msgstr "nieprzeczytane"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:502
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Anulowano subskrypcję"

#: includes/extensions/listings/listings.php:549
msgid "Until"
msgstr "Aż do"

#: includes/class-pages.php:586 includes/class-shortcodes.php:6343
msgid "Update"
msgstr "Aktualizacja"

#: includes/class-pages.php:214
msgid "Update all"
msgstr "Zaktualizuj wszystko"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:630
msgid "Update based on user ID (user_id)"
msgstr "Aktualizacja na podstawie identyfikatora użytkownika (user_id)"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:177
msgid "Update conditional logic, {tags} and variable fields dynamically"
msgstr "Aktualizuj dynamicznie logikę warunkową, {tagi} i pola zmiennych"

#: includes/class-settings.php:1246
msgid "Update contact entry data (if contact entry was found)"
msgstr "Zaktualizuj dane kontaktu (jeśli kontakt został znaleziony)"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:539
msgid "Update current logged in user"
msgstr "Zaktualizuj aktualnie zalogowanego użytkownika"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:879
msgid "Update custom user meta"
msgstr "Zaktualizuj niestandardową meta użytkownika"

#: includes/class-ajax.php:2451
msgid "Update Element"
msgstr "Aktualizuj element"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:635
msgid "Update user based on user_id field or GET or POST"
msgstr ""
"Zaktualizuj użytkownika na podstawie pola identyfikatora użytkownika lub GET "
"lub POST"

#: includes/class-settings.php:1014 includes/class-settings.php:1022
#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:593
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:3046
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1892
msgid "Upload a file to send as attachment"
msgstr "Prześlij plik do wysłania jako załącznik"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:183
msgid "Upload a logo to use for this email template"
msgstr "Prześlij logo do użycia w tym szablonie wiadomości e-mail"

#: includes/class-shortcodes.php:5396
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:541
msgid "Upload CSV file"
msgstr "Prześlij plik CSV"

#: includes/class-common.php:1562
msgid "Upload failed"
msgstr "Przesyłanie nie powiodło się"

#: super-forms.php:1860
msgid "Upload limit reached!"
msgstr "Osiągnięto limit przesyłania!"

#: super-forms.php:1861
msgid "Upload size limit reached!"
msgstr "Osiągnięto limit rozmiaru przesyłania!"

#: super-forms.php:1841
msgid "Uploading files..."
msgstr "Przesyłanie plików..."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:483
msgid ""
"Upon selecting the country code a placeholder for the correct phonenumber "
"format will be displayed"
msgstr ""
"Po wybraniu kodu kraju zostanie wyświetlony symbol zastępczy dla "
"prawidłowego formatu numeru telefonu"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:694
msgid ""
"URL of your login page where you placed the login form, here users can "
"verify their email address"
msgstr ""
"URL strony logowania, na której umieściłeś formularz logowania, tutaj "
"użytkownicy mogą zweryfikować swój adres e-mail"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:262
msgid "US State"
msgstr "Stan USA"

#: super-forms.php:2598
#, php-format
msgid "Use %shttps://jsonlint.com/%s in case you are unable to find the error."
msgstr "Użyj %shttps://jsonlint.com/%s, jeśli nie możesz znaleźć błędu."

#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:551
msgid "Use 24h format e.g: 13:00, 09:30 etc."
msgstr "Użyj formatu 24h np.: 13:00, 09:30 itd."

#: includes/class-settings.php:249 includes/class-settings.php:458
msgid "Use a custom email body. Use {loop_fields} to retrieve the loop."
msgstr ""
"Użyj niestandardowej treści wiadomości e-mail. Użyj {loop_fields}, aby "
"pobrać pętlę."

#: includes/class-settings.php:259 includes/class-settings.php:468
msgid ""
"Use a custom loop. Use {loop_label} and {loop_value} to retrieve values."
msgstr ""
"Użyj niestandardowej pętli. Użyj {loop_label} i {loop_value}, aby pobrać "
"wartości."

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:438
msgid "Use a password to protect the form"
msgstr "Użyj hasła, aby zabezpieczyć formularz"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:514
msgid "Use an existing product ID which the price will belong to"
msgstr ""
"Użyj istniejącego identyfikatora produktu, do którego będzie należeć cena"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:409
msgid "Use as PDF footer"
msgstr "Użyj jako stopki PDF"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:408
msgid "Use as PDF header"
msgstr "Użyj jako nagłówka PDF"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:475
msgid "Use CTRL or SHIFT to select multiple roles"
msgstr "Użyj CTRL lub SHIFT, aby wybrać wiele ról"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3821
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3862
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3955
msgid "Use custom button settings or the default form button settings?"
msgstr ""
"Użyć niestandardowych ustawień przycisków lub domyślnych ustawień przycisków "
"formularza?"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:548
msgid "Use custom headers"
msgstr "Użyj niestandardowych nagłówków"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3736
msgid "Use custom HTML and CSS when printing"
msgstr "Podczas drukowania użyj niestandardowego kodu HTML i CSS"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:232
msgid "Use custom padding"
msgstr "Użyj niestandardowego dopełnienia"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:549
msgid "Use headers defined for Admin emails (default)"
msgstr "Użyj nagłówków zdefiniowanych dla e-maili administratora (domyślnie)"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:550
msgid "Use headers defined for Confirmation emails"
msgstr "Użyj nagłówków zdefiniowanych dla e-maili potwierdzających"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2495
msgid "Use image button instead of text button"
msgstr "Użyj przycisku obrazu zamiast przycisku tekstowego"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:5
msgid "Use it as a starting point, but you can customize the columns"
msgstr "Użyj go jako punktu wyjścia, ale możesz dostosować kolumny"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1192
msgid "Use minimal editor config"
msgstr "Użyj minimalnej konfiguracji edytora"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2834
#, php-format
msgid ""
"Use numbers to specify days to exclude separated by comma's e.g: 0,1,"
"2%sWhere: 0 = Sunday and 1 = Monday etc."
msgstr ""
"Użyj liczb, aby określić dni do wykluczenia, oddzielone przecinkami, np.: 0,"
"1,2%sGdzie: 0 = niedziela i 1 = poniedziałek itd."

#: includes/class-settings.php:1899
msgid "Use the adaptive positioning by default"
msgstr "Domyślnie korzystaj z pozycjonowania adaptacyjnego"

#: includes/class-settings.php:854
msgid "Use the default wp_mail() or use SMTP to send emails"
msgstr "Użyj domyślnej wp_mail () lub użyj SMTP do wysyłania wiadomości e-mail"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:717
msgid ""
"Use this field to optionally store an explanation of the subscription for "
"rendering in Stripe hosted surfaces."
msgstr ""
"Użyj tego pola, aby opcjonalnie przechowywać wyjaśnienie subskrypcji "
"renderowania na hostowanych powierzchniach Stripe."

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:401
msgid "Use this to add some extra styles for this element."
msgstr "Użyj tego, aby dodać dodatkowe style dla tego elementu."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2837
msgid "Use to identify your invoice number for this purchase."
msgstr "Służy do identyfikacji numeru faktury za ten zakup."

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:54
msgid "Use your own custom regex to validate this field"
msgstr ""
"Użyj własnego niestandardowego wyrażenia regularnego, aby zweryfikować to "
"pole"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:670
#: includes/shortcodes/html-elements.php:686
#: includes/shortcodes/html-elements.php:692
#: includes/shortcodes/html-elements.php:774
#: includes/shortcodes/html-elements.php:787
#: includes/shortcodes/html-elements.php:793
#: includes/shortcodes/html-elements.php:837
#: includes/shortcodes/html-elements.php:843
msgid "Use {tags} if needed"
msgstr "W razie potrzeby użyj {tagów}"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:103
#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:111
msgid "use {tags} if needed"
msgstr "w razie potrzeby użyj {tagów}"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:922
#, php-format
msgid ""
"Use {tags} if needed%sPut each latitude and longitude on a new line "
"separated by pipes e.g: lat|lng"
msgstr ""
"W razie potrzeby użyj {tags}%sUmieść każdą szerokość i długość geograficzną "
"w nowej linii oddzielone pionami, np.: lat|lng"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:799
msgid ""
"Use {tags} if needed, separate each mode with comma. Valid values are: BUS,"
"RAIL,SUBWAY,TRAIN,TRAM"
msgstr ""
"W razie potrzeby użyj {tagów}, oddzielając każdy tryb przecinkiem. "
"Prawidłowe wartości to: AUTOBUS, KOLEJ, METRA, POCIĄG, TRAMWAJ"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:717
#: includes/shortcodes/html-elements.php:868
msgid ""
"Use {tags} if needed, valid modes are: DRIVING, BICYCLING, TRANSIT, WALKING"
msgstr ""
"W razie potrzeby użyj {tagów}. Prawidłowe tryby to: JAZDA, ROWER, TRANZYT, "
"CHODZENIE"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:363
#: includes/shortcodes/html-elements.php:422
msgid ""
"Use {tags} if needed, you can also use third party [shortcodes] if needed. "
"But please note that if you are using {tags} in combination with [shortcodes]"
" from third parties, this might cause problems with initialized DOM elements."
" This is because when using {tags} the HTML will be updated to reflect the "
"value change of a field, which causes the HTML to be reloaded, losing any "
"initialized DOM elements. Best practise would be to not mix {tags} and "
"[shortcodes] in a single HTML element."
msgstr ""
"W razie potrzeby użyj {tagów}, w razie potrzeby możesz też użyć [skrótów] "
"innych firm. Ale pamiętaj, że jeśli używasz {tagów} w połączeniu z "
"[shortcodes] innych firm, może to powodować problemy z zainicjowanymi "
"elementami DOM. Dzieje się tak, ponieważ podczas korzystania z {tagów} kod "
"HTML zostanie zaktualizowany, aby odzwierciedlić zmianę wartości pola, co "
"powoduje ponowne załadowanie kodu HTML i utratę zainicjowanych elementów DOM."
" Najlepszą praktyką byłoby nie mieszanie {tagów} i [skrótów] w jednym "
"elemencie HTML."

#: includes/shortcodes/html-elements.php:767
msgid ""
"Use {tags} if needed. Example values are: nl (for Netherlands), es (for "
"Spain), de (for Germany), uk (for Great Britain)"
msgstr ""
"W razie potrzeby użyj {tagów}. Przykładowe wartości to: nl (Holandia), es "
"(Hiszpania), de (Niemcy), uk (Wielka Brytania)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:823
msgid ""
"Use {tags} if needed. Example values are: us (for USA), nl (for Netherlands),"
" es (for Spain), de (for Germany), uk (for Great Britain)"
msgstr ""
"W razie potrzeby użyj {tagów}. Przykładowe wartości to: us (dla USA), nl "
"(dla Holandii), es (dla Hiszpanii), de (dla Niemiec), uk (dla Wielkiej "
"Brytanii)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:811
msgid ""
"Use {tags} if needed. Must be a value between 1 and 20 (higher means more "
"zooming in)"
msgstr ""
"W razie potrzeby użyj {tagów}. Musi mieć wartość od 1 do 20 (wyższa oznacza "
"większe przybliżenie)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:875
msgid ""
"Use {tags} if needed. Please make sure to not include the `Origin` and "
"`Destination` locations in your waypoints. The Put each waypoint on a new "
"line. Formatted like so: {location}|{stopover}\n"
"Where 'location' is the Address or LatLng and 'stopover' is either 'true' or "
"'false', where 'true' indicates that the waypoint is a stop on the route, "
"which has the effect of splitting the route into two routes. Example values:"
"\n"
"Address 1, City, Country|false\n"
"Address 2, City2, Country|true\n"
"Address 3, City3, Country|false\n"
"Address 4, City4, Country|false\n"
msgstr ""
"W razie potrzeby użyj {tagów}. Upewnij się, że w punktach trasy nie zawiera "
"się lokalizacji „Początek” i „Miejsce docelowe”. Umieść każdy punkt trasy w "
"nowej linii. Sformatowano w następujący sposób: {lokalizacja}"
"|{międzylądowanie}\n"
"Gdzie „lokalizacja” to Adres lub LatLng, a „Przerwa w podróży” to „prawda” "
"lub „fałsz”, gdzie „prawda” oznacza, że punkt trasy jest przystankiem na "
"trasie, co powoduje podzielenie trasy na dwie trasy. Przykładowe wartości:\n"
"Adres 1, miasto, kraj|fałsz\n"
"Adres 2, Miasto2, Kraj|prawda\n"
"Adres 3, Miasto3, Kraj|fałsz\n"
"Adres 4, Miasto4, Kraj|fałsz\n"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:731
msgid ""
"Use {tags} if needed. Put each waypoint on a new line. Formatted like so: "
"{location}|{stopover}\n"
"Where 'location' is the Address or LatLng and 'stopover' is either 'true' or "
"'false', where 'true' indicates that the waypoint is a stop on the route, "
"which has the effect of splitting the route into two routes. Example values:"
"\n"
"Address 1, City, Country|false\n"
"Address 2, City2, Country|true\n"
"Address 3, City3, Country|false\n"
"Address 4, City4, Country|false\n"
msgstr ""
"W razie potrzeby użyj {tagów}. Umieść każdy punkt na nowej linii. "
"Sformatowano w następujący sposób: {lokalizacja}|{międzylądowanie}\n"
"Gdzie „lokalizacja” to Adres lub LatLng, a „Przerwa w podróży” to „prawda” "
"lub „fałsz”, gdzie „prawda” oznacza, że punkt trasy jest przystankiem na "
"trasie, co powoduje podzielenie trasy na dwie trasy. Przykładowe wartości:\n"
"Adres 1, miasto, kraj|fałsz\n"
"Adres 2, Miasto2, Kraj|prawda\n"
"Adres 3, Miasto3, Kraj|fałsz\n"
"Adres 4, Miasto4, Kraj|fałsz\n"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:780
msgid ""
"Use {tags} if needed. Valid values are: bestguess, pessimistic or optimistic"
msgstr ""
"W razie potrzeby użyj {tagów}. Prawidłowe wartości to: bestguess, "
"pesymistyczny lub optymistyczny"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:805
msgid "Use {tags} if needed. Valid values are: FEWER_TRANSFERS or LESS_WALKING"
msgstr ""
"W razie potrzeby użyj {tagów}. Prawidłowe wartości to: FEWER_TRANSFERS lub "
"LESS_WALKING"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:723
#: includes/shortcodes/html-elements.php:829
msgid "Use {tags} if needed. Valid values are: METRIC or IMPERIAL"
msgstr ""
"W razie potrzeby użyj {tagów}. Prawidłowe wartości to: METRIC lub IMPERIAL"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:737
#: includes/shortcodes/html-elements.php:743
#: includes/shortcodes/html-elements.php:749
#: includes/shortcodes/html-elements.php:755
#: includes/shortcodes/html-elements.php:761
#: includes/shortcodes/html-elements.php:881
#: includes/shortcodes/html-elements.php:887
#: includes/shortcodes/html-elements.php:893
#: includes/shortcodes/html-elements.php:899
#: includes/shortcodes/html-elements.php:905
msgid "Use {tags} if needed. Valid values are: true or false"
msgstr "W razie potrzeby użyj {tagów}. Prawidłowe wartości to: true lub false"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:817
msgid ""
"Use {tags} if needed. Valid values are: true or false. When enabled it will "
"not show the default buttons on the map"
msgstr ""
"W razie potrzeby użyj {tagów}. Prawidłowe wartości to: true lub false. Po "
"włączeniu nie wyświetla domyślnych przycisków na mapie"

#: includes/class-shortcodes.php:5294
msgid "Use {tags} to define the returned Label per row"
msgstr "Użyj {tagów}, aby zdefiniować zwracaną etykietę dla każdego wiersza"

#: includes/class-shortcodes.php:5283
msgid "Use {tags} to define the returned Value per row"
msgstr "Użyj {tagów}, aby zdefiniować zwracaną wartość na wiersz"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2997
msgid ""
"Used for IPN (Instant payment notifications) when payment is confirmed by "
"paypal"
msgstr ""
"Używany do IPN (natychmiastowych powiadomień o płatnościach) po "
"potwierdzeniu płatności przez paypal"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:881
msgid "Useful for external plugins such as WooCommerce."
msgstr "Przydatne dla wtyczek zewnętrznych, takich jak WooCommerce."

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:760
msgid ""
"Useful for external plugins such as WooCommerce. Example: "
"'field_name|meta_key' (each on a new line)"
msgstr ""
"Przydatne dla wtyczek zewnętrznych, takich jak WooCommerce. Przykład: "
"'nazwa_pola|meta_klucz' (każdy w nowym wierszu)"

#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:112
#: includes/extensions/stripe/dashboard.php:158
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"

#: includes/class-common.php:2573
#: add-ons/super-forms-email-reminders/super-forms-email-reminders.php:248
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1695
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:929
msgid "User did not upload any files"
msgstr "Użytkownik nie przesłał żadnych plików"

#: includes/class-common.php:2131
msgid "User display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa użytkownika"

#: includes/class-common.php:2139
msgid "User email"
msgstr "Adres e-mail użytkownika"

#: includes/class-settings.php:1713 includes/class-settings.php:1714
msgid "User Form locker / submission limit"
msgstr "Blokada / limit przesyłania formularzy użytkownika"

#: includes/class-common.php:2123
msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator użytkownika"

#: includes/extensions/listings/listings.php:501
#: includes/extensions/listings/listings.php:593
#: includes/extensions/listings/listings.php:614
#: includes/extensions/listings/listings.php:646
#: includes/extensions/listings/listings.php:679
#: includes/extensions/listings/listings.php:699
#: includes/extensions/listings/listings.php:719
#: includes/extensions/listings/listings.php:744
msgid "User ID's:"
msgstr "Identyfikator użytkownika:"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:992
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2121
msgid "User input will automatically be converted into uppercase text"
msgstr ""
"Dane wprowadzone przez użytkownika zostaną automatycznie zamienione na tekst "
"pisany wielkimi literami"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:890
msgid "User login status after registration"
msgstr "Status logowania użytkownika po rejestracji"

#: includes/class-common.php:2135
msgid "User nicename"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: includes/class-common.php:2147
msgid "User Registered (registration date)"
msgstr "Zarejestrowany użytkownik (data rejestracji)"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:667
msgid "User role"
msgstr "Rola użytkownika"

#: includes/extensions/listings/listings.php:495
#: includes/extensions/listings/listings.php:587
#: includes/extensions/listings/listings.php:608
#: includes/extensions/listings/listings.php:640
#: includes/extensions/listings/listings.php:673
#: includes/extensions/listings/listings.php:693
#: includes/extensions/listings/listings.php:713
#: includes/extensions/listings/listings.php:738
msgid "User roles:"
msgstr "Role użytkowników:"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:288
msgid "User Status"
msgstr "Status użytkownika"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2758
msgid "User that cancels payment will be redirected to this URL"
msgstr ""
"Użytkownik, który anuluje płatność, zostanie przekierowany na ten adres URL"

#: includes/class-common.php:2143
msgid "User URL (website)"
msgstr "URL użytkownika (witryna)"

#: includes/class-common.php:2127
msgid "User username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2744
msgid "User will be redirected to this URL after making a payment"
msgstr ""
"Użytkownik zostanie przekierowany na ten adres URL po dokonaniu płatności"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3635
msgid "User:"
msgstr "Użytkownik:"

#: includes/extensions/listings/listings.php:1128
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:1256
msgid "Username or E-mail address already exists, please try again"
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail już istnieje, spróbuj ponownie"

#: includes/class-shortcodes.php:5212
msgid "Users (wp_users)"
msgstr "Użytkownicy (wp_users)"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:486
msgid "Users will receive a confirmation email before they are subscribed"
msgstr ""
"Użytkownicy otrzymają wiadomość e-mail z potwierdzeniem przed subskrypcją"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:134
msgid "Validate the field when the following conditions are met."
msgstr "Sprawdź poprawność pola, gdy spełnione są następujące warunki."

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:33
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:60
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:71
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:84
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:579
#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:459
msgid "Validation"
msgstr "Uprawomocnienie"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:96
msgid "Validation error message"
msgstr "Komunikat o błędzie weryfikacji"

#: includes/class-field-types.php:246
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1490
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1491
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1648
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1649
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1804
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1805
#: includes/shortcodes/form-elements.php:4054
#: includes/shortcodes/form-elements.php:4055
msgid "Value"
msgstr "Wartość"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:848
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:859
msgid "Value (must be greater than 0)"
msgstr "Wartość (musi być większa niż 0)"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:671
msgid ""
"Value larger tahn 0, and smaller or equal to 100 that represents the "
"discount the coupon will apply."
msgstr ""
"Wartość większa niż 0 i mniejsza lub równa 100, która reprezentuje rabat, na "
"który zostanie zastosowany kupon."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3445
msgid "Variable"
msgstr "Zmienny"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3444
msgid "variable"
msgstr "zmienny"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3437
msgid "Variable field"
msgstr "Pole zmienne"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:729
msgid "Verification E-mail Subject"
msgstr "Temat e-maila weryfikacyjnego"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:731
msgid "Verify your account"
msgstr "Zweryfikuj swoje konto"

#: includes/class-settings.php:3092 includes/class-settings.php:3093
#: includes/class-settings.php:3095
msgid "version"
msgstr "wersja"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:523
msgid "Vertical / Horizontal display"
msgstr "Wyświetlacz pionowy/poziomy"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:527
msgid "Vertical display ( | )"
msgstr "Wyświetlacz pionowy ( | )"

#: includes/shortcodes/layout-elements.php:625
msgid "Vertical tabs"
msgstr "Zakładki pionowe"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2733
msgid "Vietnamese"
msgstr "wietnamski"

#: super-forms.php:2115 add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:482
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:484
msgid "View"
msgstr "Widok"

#: includes/extensions/listings/listings.php:2178
msgid "View author"
msgstr "Zobacz autora"

#: includes/class-menu.php:102 includes/class-menu.php:103
msgid "View contact entry"
msgstr "Wyświetl wpis kontaktu"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:1984
msgid "View online invoice"
msgstr "Zobacz fakturę online"

#: includes/extensions/listings/listings.php:2137
#: includes/extensions/listings/listings.php:2144
msgid "View order"
msgstr "Zobacz zamówienie"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:936
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:937
msgid "View PayPal subscription"
msgstr "Zobacz subskrypcję PayPal"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:913
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:914
msgid "View PayPal transaction"
msgstr "pokaż transakcję PayPal"

#: includes/extensions/listings/listings.php:2172
msgid "View post"
msgstr "Zobacz post"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:334
msgid "View product"
msgstr "Zobacz produkt"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3517
msgid "View Receipt"
msgstr "Zobacz rachunek"

#: includes/extensions/listings/listings.php:2149
msgid "View subscription"
msgstr "Zobacz subskrypcję"

#: includes/extensions/listings/listings.php:620
#: includes/extensions/listings/listings.php:652
msgid "View template HTML"
msgstr "Wyświetl szablon HTML"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:480
msgid "VIP status for subscriber"
msgstr "Status VIP dla subskrybenta"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1300
msgid "Virtual product"
msgstr "Produkt wirtualny"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:256
msgid "Voided"
msgstr "Unieważniona"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:732
msgid "Wait stay with us! Please take the time to fill out our form!?"
msgstr ""
"Zaczekaj, zostań z nami! Poświęć trochę czasu na wypełnienie naszego "
"formularza!?"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:3590
msgid "was refunded"
msgstr "został zwrócony"

#: includes/class-common.php:2185
msgid "WC Cart Items"
msgstr "Elementy koszyka WC"

#: includes/class-common.php:2189
msgid "WC Cart Items + Price"
msgstr "Elementy koszyka WC + cena"

#: includes/class-common.php:2177
msgid "WC Cart Total"
msgstr "Koszyk WC razem"

#: includes/class-common.php:2181
msgid "WC Cart Total (float format)"
msgstr "Suma koszyka WC (format zmiennoprzecinkowy)"

#: includes/extensions/listings/listings.php:999
msgid "WC Order"
msgstr "Zamówienie WC"

#: includes/extensions/listings/listings.php:203
msgid "WC order"
msgstr "Zamówienie WC"

#: includes/extensions/listings/listings.php:1015
msgid "WC Order Status"
msgstr "Status zamówienia WC"

#: includes/extensions/listings/listings.php:213
msgid "WC order status"
msgstr "Status zamówienia WC"

#: super-forms.php:1934
msgid "We"
msgstr "My"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:839
msgid "We couldn't find a user with the given email address!"
msgstr "Nie mogliśmy znaleźć użytkownika o podanym adresie e-mail!"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:1220
#, php-format
msgid ""
"We couldn't find the %1$s and %2$s fields which are required in order to "
"register a new user. Please %3$sedit%4$s your form and try again"
msgstr ""
"Nie mogliśmy znaleźć pól %1$s i %2$s, które są wymagane do zarejestrowania "
"nowego użytkownika. Proszę %3$sedytuj%4$s swój formularz i spróbuj ponownie"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:289
#, php-format
msgid ""
"We couldn't find the %1$s field which is required in order to password "
"protect the form. Please %2$sedit%3$s your form and try again"
msgstr ""
"Nie mogliśmy znaleźć pola %1$s, które jest wymagane do ochrony formularza "
"hasłem. Proszę %2$sedytuj%3$s swój formularz i spróbuj ponownie"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:1560
#, php-format
msgid ""
"We couldn't find the %1$s field which is required in order to reset "
"passwords. Please %2$sedit%3$s your form and try again"
msgstr ""
"Nie mogliśmy znaleźć pola %1$s, które jest wymagane do zresetowania haseł. "
"Proszę %2$sedytuj%3$s swój formularz i spróbuj ponownie"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:1422
#, php-format
msgid ""
"We couldn't find the %1$s or %2$s fields which are required in order to "
"login a new user. Please %3$sedit%4$s your form and try again"
msgstr ""
"Nie mogliśmy znaleźć pól %1$s lub %2$s, które są wymagane do zalogowania "
"nowego użytkownika. Proszę %3$sedytuj%4$s swój formularz i spróbuj ponownie"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:254
#, php-format
msgid ""
"We couldn't find the %1$spost_title%2$s and %1$spost_content%2$s fields "
"which are required in order to create a new post. Please %3$sedit%4$s your "
"form and try again"
msgstr ""
"Nie mogliśmy znaleźć pól %1$spost_title%2$s i %1$spost_content%2$s, które są "
"wymagane do utworzenia nowego posta. Proszę %3$sedytuj%4$s swój formularz i "
"spróbuj ponownie"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:1783
msgid ""
"We have send you a new verification code, check your email to verify your "
"account!"
msgstr ""
"Wysłaliśmy Ci nowy kod weryfikacyjny, sprawdź pocztę, aby zweryfikować swoje "
"konto!"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:786
#, php-format
msgid ""
"We recommend that you review your privacy policy and check with your legal "
"contacts before using this feature. Learn more about %scollecting phone "
"numbers with Checkout%s."
msgstr ""
"Zalecamy zapoznanie się z polityką prywatności i skontaktowanie się z "
"osobami prawnymi przed skorzystaniem z tej funkcji. Dowiedz się więcej o "
"%szbieraniu numerów telefonów za pomocą usługi Checkout%s."

#: includes/class-settings.php:1302
#: includes/admin/views/page-create-form.php:114
msgid "We will reply within 24 hours."
msgstr "Odpowiemy w ciągu 24 godzin."

#: includes/class-settings.php:478
msgid ""
"We will reply within 48 hours.\n"
"\n"
"Best Regards, {option_blogname}"
msgstr ""
"Odpowiemy w ciągu 48 godzin.\n"
"\n"
"Pozdrawiam, {option_blogname}"

#: includes/class-common.php:1874
msgid "Weblog title; set in General Options"
msgstr "Tytuł bloga; ustawione w Opcjach ogólnych"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2607
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2609
msgid "Website"
msgstr "Stronie internetowej"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2606
msgid "website"
msgstr "stronie internetowej"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2599
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:44
msgid "Website URL"
msgstr "Adres URL witryny"

#: super-forms.php:1925
msgid "Wed"
msgstr "Poślubić"

#: super-forms.php:1916 includes/shortcodes/form-elements.php:2855
msgid "Wednesday"
msgstr "środa"

#: includes/class-settings.php:1686 includes/class-settings.php:1793
msgid "Weekly (every week)"
msgstr "Co tydzień (co tydzień)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2531
msgid "Weight of item (leave blank for none)"
msgstr "Waga przedmiotu (pozostaw puste dla żadnego)"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:702
msgid "Welcome back message"
msgstr "Witamy z powrotem wiadomość"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:704
msgid "Welcome back {user_login}!"
msgstr "Witamy ponownie {user_login}!"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2674
msgid "Welsh/UK"
msgstr "Walijski / Wielka Brytania"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:916
msgid "Wether or not to draw Polyline on the map"
msgstr "Czy chcesz rysować polilinię na mapie, czy nie"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:921
msgid "Wether or not to draw Polyline(s)"
msgstr "Czy chcesz czy nie rysować polilinii"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:782
msgid "Wether or not to enable keyword feature"
msgstr "Czy chcesz, czy nie, aby włączyć funkcję słów kluczowych"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:325
msgid "Wether or not to prevent this field from being saved in Contact Entry."
msgstr ""
"Czy chcesz, czy nie, aby zapobiec zapisaniu tego pola we wpisie kontaktu."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2490
msgid "Wether or not to use an image button"
msgstr "Czy chcesz użyć przycisku obrazu, czy nie"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:690
msgid "Wether or not to use the address auto complete feature"
msgstr "Czy chcesz używać funkcji automatycznego uzupełniania adresu?"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:540
#: includes/shortcodes/form-elements.php:3731
msgid "Wether or not to use the auto suggest feature"
msgstr "Czy chcesz korzystać z funkcji automatycznej sugestii, czy nie"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:862
msgid "Wether or not to use the contact entry search feature"
msgstr "Czy chcesz, czy nie chcesz korzystać z funkcji wyszukiwania kontaktów"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:606
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1362
msgid "Wether or not to use the distance calculator feature"
msgstr "Czy chcesz, czy nie chcesz korzystać z funkcji kalkulatora odległości"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1119
msgid "Wether to use the WordPress text editor (wp_editor)"
msgstr "Chcesz korzystać z edytora tekstu WordPress (wp_editor)"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:989
msgid "What should be the orientation of the next page?"
msgstr "Jaka powinna być orientacja następnej strony?"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3710
msgid "What should this button do?"
msgstr "Co powinien zrobić ten przycisk?"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:668
msgid "What user role should this user get?"
msgstr "Jaką rolę powinien otrzymać ten użytkownik?"

#: includes/class-menu.php:87 includes/class-menu.php:88
msgid "What's New?"
msgstr "Co nowego?"

#: super-forms.php:1485 includes/admin/views/page-create-form.php:237
msgid "What's new?"
msgstr "Co nowego?"

#: includes/class-field-types.php:711 includes/class-field-types.php:741
msgid "When above conditions are met set following value:"
msgstr "Po spełnieniu powyższych warunków należy ustawić następującą wartość:"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:905
msgid "When admin approves registration this email will be send to the user"
msgstr ""
"Gdy administrator zatwierdzi rejestrację, ten e-mail zostanie wysłany do "
"użytkownika"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1618
#, php-format
msgid ""
"When configured, the product(s) will not be listed on the Archive pages "
"(shop, category, tag and search pages). This way the product can only be "
"ordered by submitting the form.%1$s%1$sPut each product ID and or Category "
"slug on a new line. For example:"
"%1$s%1$s3245%1$s3246%1$s3247%1$sbooks%1$scars%1$scomputers"
msgstr ""

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1628
#, php-format
msgid ""
"When configured, the single product page \"Add to cart\" section will be "
"replaced with the defined form. It will also replace the \"Add to cart\" "
"button with a \"View Product\" button on all Archive pages (shop, category, "
"tag and search pages).%1$s%1$sThis setting will obviously become obsolete "
"for products you are hiding from your shop in the above setting."
"%1$s%1$sDefine each on a new line formatted like so:"
"%1$s%1$sFORM_ID|PRODUCT_ID%1$sFORM_ID|CATEGORY_SLUG"
msgstr ""
"Po skonfigurowaniu sekcja „Dodaj do koszyka” na stronie pojedynczego "
"produktu zostanie zastąpiona zdefiniowanym formularzem. Zastąpi również "
"przycisk „Dodaj do koszyka” przyciskiem „Wyświetl produkt” na wszystkich "
"stronach archiwum (sklep, kategoria, tag i strony wyszukiwania).%1$s%1$sTo "
"ustawienie oczywiście stanie się przestarzałe w przypadku produktów, którymi "
"się zajmujesz. ukrywanie przed Twoim sklepem w powyższym ustawieniu."
"%1$s%1$sZdefiniuj każdy nowy wiersz w następującym formacie:"
"%1$s%1$sFORM_ID|PRODUCT_ID%1$sFORM_ID|CATEGORY_SLUG"

#: add-ons/super-forms-csv-attachment/super-forms-csv-attachment.php:306
msgid "When editing a field you can change these settings"
msgstr "Podczas edycji pola możesz zmienić te ustawienia"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1636
msgid ""
"When enabled and above setting replaced the \"Add to cart\" section with a "
"form, the gallery of the product will also be removed"
msgstr ""
"Gdy włączone i powyższe ustawienie zastąpiło sekcję \"Dodaj do koszyka\" "
"formularzem, galeria produktu również zostanie usunięta"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1663
msgid ""
"When enabled and above setting replaced the \"Add to cart\" section with a "
"form, the price of the product will also be removed"
msgstr ""
"Gdy włączone i powyżej ustawienie zastąpiło sekcję \"Do koszyka\" "
"formularzem, cena produktu również zostanie usunięta"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1654
msgid ""
"When enabled and above setting replaced the \"Add to cart\" section with a "
"form, the rating of the product will also be removed"
msgstr ""
"Gdy włączone i powyższe ustawienie zastąpiło sekcję \"Dodaj do koszyka\" "
"formularzem, ocena produktu również zostanie usunięta"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1672
msgid ""
"When enabled and above setting replaced the \"Add to cart\" section with a "
"form, the short description of the product will also be removed"
msgstr ""
"Gdy włączone i powyżej ustawienie zastąpiło sekcję \"Do koszyka\" "
"formularzem, krótki opis produktu również zostanie usunięty"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1645
msgid ""
"When enabled and above setting replaced the \"Add to cart\" section with a "
"form, the title of the product will also be removed"
msgstr ""
"Gdy włączone i powyższe ustawienie zastąpiło sekcję \"Dodaj do koszyka\" "
"formularzem, tytuł produktu również zostanie usunięty"

#: includes/class-settings.php:753
msgid "When enabled files are automatically deleted after form submissions."
msgstr ""
"Gdy ta opcja jest włączona, pliki są automatycznie usuwane po przesłaniu "
"formularzy."

#: includes/class-settings.php:1212
msgid ""
"When enabled it will save the form data entered by the user and populates "
"the form with this data when the user returns or refreshes the page"
msgstr ""
"Po włączeniu zapisze dane formularza wprowadzone przez użytkownika i wypełni "
"formularz tymi danymi, gdy użytkownik wróci lub odświeży stronę"

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:220
msgid ""
"When enabled the age will be returned based on the selected date. This can "
"be useful when a user enters their birthdate or when you need to know the "
"age of an object."
msgstr ""
"Po włączeniu wiek zostanie zwrócony na podstawie wybranej daty. Może to być "
"przydatne, gdy użytkownik wprowadza swoją datę urodzenia lub gdy trzeba "
"poznać wiek obiektu."

#: includes/class-settings.php:744
msgid ""
"When enabled the files will no longer be listed inside the email when using "
"the {loop_fields} tag. The files can only be downloaded as an attachment. "
"Just keep in mind that when you are working with large files the attachment "
"might be missing due to the email client limitations."
msgstr ""
"Po włączeniu pliki nie będą już wyświetlane w wiadomości e-mail podczas "
"korzystania z tagu {loop_fields}. Pliki można pobrać tylko jako załącznik. "
"Pamiętaj tylko, że podczas pracy z dużymi plikami może brakować załącznika "
"ze względu na ograniczenia klienta poczty e-mail."

#: includes/class-settings.php:1894
msgid ""
"When enabled the placeholder will always be at it's adaptive position, even "
"when the field is not focussed"
msgstr ""
"Po włączeniu symbol zastępczy zawsze będzie w pozycji adaptacyjnej, nawet "
"jeśli pole nie jest zogniskowane"

#: includes/class-settings.php:735
msgid ""
"When enabled users will only be able to download the file as an attachment "
"and there will be no reference to the file location. Please note that some "
"email clients have a limit in attachment size that you can send. If you send "
"large attachments it might be a good idea to leave this option unchecked."
msgstr ""
"Po włączeniu użytkownicy będą mogli pobrać plik tylko jako załącznik i nie "
"będzie odniesienia do lokalizacji pliku. Pamiętaj, że niektórzy klienci "
"poczty e-mail mają ograniczenie rozmiaru załączników, które możesz wysłać. "
"Jeśli wysyłasz duże załączniki, dobrym pomysłem może być pozostawienie tej "
"opcji niezaznaczonej."

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1005
msgid "When form has been submitted"
msgstr "Po przesłaniu formularza"

#: includes/class-shortcodes.php:5084
#, php-format
msgid ""
"When left blank it defaults to the field name defined above. Inside dynamic "
"columns, you can use %d to determine where the counter should be placed e.g: "
"\"Product %d quantity:\" would be converted into \"Product 3 quantity:\""
msgstr ""
"Jeśli pozostanie puste, domyślnie jest to nazwa pola zdefiniowana powyżej. "
"Wewnątrz dynamicznych kolumn możesz użyć %d, aby określić, gdzie należy "
"umieścić licznik, np. „Ilość produktu %d:” zostanie przekonwertowana na "
"„Ilość produktu 3:”"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1004
msgid "When popup has been closed"
msgstr "Gdy wyskakujące okienko zostało zamknięte"

#: add-ons/super-forms-popups/super-forms-popups.php:1003
msgid "When popup has been viewed"
msgstr "Po wyświetleniu wyskakującego okienka"

#: add-ons/super-forms-csv-attachment/super-forms-csv-attachment.php:320
msgid "When saving the CSV these fields will be excluded from the CSV file"
msgstr "Podczas zapisywania pliku CSV te pola zostaną wykluczone z pliku CSV"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:289
msgid "When set to pending/blocked user won't be able to login"
msgstr ""
"Po ustawieniu na oczekujące/zablokowane użytkownik nie będzie mógł się "
"zalogować"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2435
msgid ""
"When the user starts typing without any pause for the given threshold it "
"will not trigger any hooks. This threshold is applied on the \"keyup\" event "
"only. Only as soon as the user stops typing and the threshold was filled it "
"will execute the hooks. By default this value is set to 0 for instant "
"triggers"
msgstr ""
"Gdy użytkownik zacznie pisać bez przerwy dla danego progu, nie spowoduje to "
"żadnych haków. Ten próg jest stosowany tylko w przypadku zdarzenia „keyup”. "
"Dopiero gdy użytkownik przestanie pisać i próg zostanie wypełniony, wykona "
"haczyki. Domyślnie ta wartość jest ustawiona na 0 dla natychmiastowych "
"wyzwalaczy"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:482
msgid "When to Trigger?"
msgstr "Kiedy wyzwalać?"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:747
#, php-format
msgid ""
"When using any of the following payment methods %s the below E-mail will be "
"send to the user when their payment failed. This way they are able to retry "
"their payment without filling out the form again."
msgstr ""
"Korzystając z którejkolwiek z następujących metod płatności %s, poniższy e-"
"mail zostanie wysłany do użytkownika, gdy płatność nie powiedzie się. W ten "
"sposób mogą ponowić próbę płatności bez ponownego wypełniania formularza."

#: super-forms.php:1851
msgid ""
"when using Elementor, you must use the native Super Forms Widget or "
"Shortcode Widget to display your forms"
msgstr ""
"Korzystając z Elementora, musisz użyć natywnego widżetu Super Forms lub "
"Widgetu Shortcode, aby wyświetlić swoje formularze"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3456
msgid "When value equals \"yes\" this will be the new value...."
msgstr "Gdy wartość równa się „tak”, będzie to nowa wartość...."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3466
msgid "When value is not \"yes\" this will be the new value...."
msgstr "Gdy wartość nie jest „tak”, będzie to nowa wartość...."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3764
#: includes/shortcodes/html-elements.php:67
msgid "Where should your image link to?"
msgstr "Gdzie powinien prowadzić Twój obraz?"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1092
msgid "Whether the post can accept comments"
msgstr "Czy post może akceptować komentarze"

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1106
msgid "Whether the post can accept pings"
msgstr "Czy post może akceptować pingi"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1130
msgid "Whether to display media insert/upload buttons"
msgstr "Czy wyświetlać przyciski wstawiania / przesyłania multimediów"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1193
msgid "Whether to output the minimal editor configuration used in PressThis"
msgstr "Czy wyprowadzać minimalną konfigurację edytora używaną w PressThis"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1155
msgid "Whether to use wpautop for adding in paragraphs"
msgstr "Czy używać wpautop do dodawania akapitów"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:657
msgid "Which user roles are allowed to login?"
msgstr "Które role użytkowników mogą się logować?"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:1987
msgid "Why is this payment fraudulent?"
msgstr "Dlaczego ta płatność jest oszukańcza?"

#: includes/class-field-types.php:127 includes/class-field-types.php:263
#: includes/shortcodes/html-elements.php:512
#: includes/shortcodes/html-elements.php:513
#: includes/shortcodes/html-elements.php:514
#: includes/shortcodes/html-elements.php:515
msgid "width"
msgstr "szerokość"

#: includes/extensions/listings/listings.php:865
msgid "Width (px)"
msgstr "Szerokość (piks.)"

#: includes/class-shortcodes.php:5095 includes/class-shortcodes.php:5104
msgid "Will be visible in front of your field."
msgstr "Będzie widoczny przed Twoim polem."

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:10
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:16
msgid "Will be visible in front of your field. (leave blank to remove)"
msgstr "Będzie widoczny przed Twoim polem. (pozostaw puste, aby usunąć)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:318
msgid ""
"With this setting you can use &lt;br /&gt; to use line breaks for each "
"selected option instead of a comma separated list. Of course you can also "
"use other HTML if necessary."
msgstr ""
"Dzięki temu ustawieniu możesz używać &lt;br /&gt; znaków podziału wierszy "
"dla każdej wybranej opcji zamiast listy oddzielonej przecinkami. Oczywiście "
"w razie potrzeby możesz również użyć innego kodu HTML."

#: super-forms.php:1939
msgid "Wk"
msgstr "Wk"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1610
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1611
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1683
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1684
msgid "WooCommerce Checkout"
msgstr "Zamówienie WooCommerce"

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1173
msgid ""
"WooCommerce Checkout is enabled for this form, but WooCommerce itself is not "
"activated!"
msgstr ""
"WooCommerce Checkout jest włączony dla tego formularza, ale sam WooCommerce "
"nie jest aktywowany!"

#: includes/class-settings.php:3004
msgid "WooCommerce My Account Menu Items"
msgstr "Pozycje menu Moje konto WooCommerce"

#: includes/class-pages.php:552
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:626
msgid "WooCommerce Order"
msgstr "Zamówienie WooCommerce"

#: includes/extensions/listings/listings.php:838
msgid "WooCommerce order (backend)"
msgstr "Zamówienie WooCommerce (zaplecze)"

#: includes/extensions/listings/listings.php:839
msgid "WooCommerce order (front-end)"
msgstr "Zamówienie WooCommerce (front-end)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:897
msgid "WooCommerce Order Search (populate form with order data)"
msgstr ""
"Wyszukiwanie zamówień WooCommerce (wypełnij formularz danymi zamówienia)"

#: includes/class-common.php:1898
msgid "WordPress web address; set in General Options"
msgstr "Adres internetowy WordPress; ustawione w Opcjach ogólnych"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:284
msgid "Wrapper width in pixels"
msgstr "Szerokość opakowania w pikselach"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2776
msgid "Year range"
msgstr "Zakres roku"

#: includes/class-settings.php:1688 includes/class-settings.php:1795
msgid "Yearly (every year)"
msgstr "Corocznie (co roku)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:113
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:127
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:655
#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:225
#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1221
#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1245
#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1281
#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1293
#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1305
#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:471
#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:491
#: includes/admin/views/page-create-form.php:42
#: includes/extensions/listings/listings.php:826
#: includes/extensions/listings/listings.php:880
msgid "Yes"
msgstr "tak"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:1124
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1135
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1147
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1159
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1173
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1198
#: includes/shortcodes/form-elements.php:1211
#: includes/shortcodes/layout-elements.php:409
msgid "Yes (enabled)"
msgstr "Tak (włączone)"

#: includes/class-settings.php:1853
msgid "Yes (hide)"
msgstr "Tak (ukryj)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:213
msgid "Yes (users can't edit the value)"
msgstr "Tak (użytkownicy nie mogą edytować wartości)"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:114
#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:128
msgid "Yes, but not when the following conditions are met"
msgstr "Tak, ale nie, gdy spełnione są następujące warunki"

#: includes/class-settings.php:1216
msgid "Yes, save form progression"
msgstr "Tak, zapisz progresję formularza"

#: includes/class-settings.php:772
msgid "Yes, store files in a year/month folder structure"
msgstr "Tak, przechowuj pliki w strukturze folderów rok / miesiąc"

#: includes/admin/views/page-create-form.php:151
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2423
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1715
msgid "You are allowed to enter field {tags} to do the check"
msgstr "Możesz wejść w pole {tags}, aby dokonać sprawdzenia"

#: add-ons/super-forms-mailster/super-forms-mailster.php:314
msgid ""
"You are allowed to use a {tag} if you want to allow the user to choose a "
"list from your form"
msgstr ""
"Możesz użyć {tagu}, jeśli chcesz pozwolić użytkownikowi wybrać listę z "
"formularza"

#: includes/class-settings.php:1233
msgid ""
"You are allowed to use multiple ID's. Please note that always the last entry "
"will be used."
msgstr ""
"Możesz używać wielu identyfikatorów. Należy pamiętać, że zawsze używany "
"będzie ostatni wpis."

#: add-ons/super-forms-mailpoet/super-forms-mailpoet.php:370
msgid ""
"You are allowed to use {tags} if you want to allow the user to choose a list "
"from dropdown or radio/checkbox in your form"
msgstr ""
"Możesz użyć {tags}, jeśli chcesz, aby użytkownik mógł wybrać listę z "
"rozwijanego menu lub radia/pole wyboru w formularzu"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2433
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2488
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2519
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2533
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2546
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2559
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2572
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2585
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2597
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2610
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2664
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2676
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2689
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2702
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2714
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2805
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2838
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2848
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2858
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2868
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2904
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2913
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2922
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2931
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2940
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2949
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2958
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2967
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4539
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4547
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4557
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4565
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4576
msgid "You are allowed to use {tags}."
msgstr "Możesz używać {tagów}."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2502
msgid ""
"You are allowed to use {tags}. (only decimal format is allowed e.g: 16.95)"
msgstr ""
"Możesz używać {tagów}. (dozwolony jest tylko format dziesiętny, np. 16.95)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2644
#, php-format
msgid ""
"You are allowed to use {tags}.%1$s Put each item on a new line, separate "
"values by pipes%1$sLeave options blank that you do not wish to use, for "
"example:%1$s%1$s%2$sTo add 5 times a 3.49 dollar product write it like below:"
"%3$s%1$s3.49|5|Flowers%1$s%1$s%2$sBelow you can see a full example with "
"{tags}:%3$s%1$s{price}|{quantity}|{item_name}|{tax}|{shipping}|{shipping2}"
"|{discount_amount}|{discount_rate}%1$s%1$sFor more information about each "
"option read the %4$sPayPal's Variable Reference%5$s"
msgstr ""
"Możesz użyć {tagów}.%1$s Umieść każdy element w nowej linii, oddziel "
"wartości potokami%1$sPozostaw puste opcje, których nie chcesz używać, na "
"przykład:%1$s%1$s %2$sAby dodać 5 razy produkt za 3,49 dolara, napisz to jak "
"poniżej:%3$s%1$s3.49|5|Kwiaty%1$s%1$s%2$sPoniżej możesz zobaczyć pełny "
"przykład z { tagi}:%3$s%1$s{cena}|{ilość}|{item_name}|{podatek}|{shipping}"
"|{shipping2}|{discount_amount}|{discount_rate}%1$s%1$sFor więcej informacji "
"na temat każdej opcji przeczytaj referencje zmiennych %5$s w %4$sPayPal"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2826
#: includes/shortcodes/form-elements.php:2841
#, php-format
msgid ""
"You are allowed to use {tags}.%1$sPut each on a new line.%1$sExamples:"
"%1$s2020-03-25 (excludes a specific date)%1$s2020-06-12;2020-07-26 (excludes "
"a date range)%1$s01 (excludes first day for all months)%1$s10 (excludes 10th "
"day for all months)%1$sJan (excludes the month January)%1$sMar (excludes the "
"month March)%1$sDec (excludes the month December)%1$sw@even (every other "
"week @ even weeks)%1$sw@odd (every other week @ odd weeks)%1$s1@even (every "
"other monday @ even weeks)%1$s2@even (every other tuesday @ even weeks)"
"%1$s1@odd (every other monday @ odd weeks)%1$s2@odd (every other tuesday @ "
"odd weeks)"
msgstr ""
"Możesz użyć {tagów}.%1$sUmieść każdy w nowej linii.%1$sPrzykłady:%1$s2020-03-"
"25 (oprócz określonej daty)%1$s2020-06-12;2020-07 -26 (wyklucza zakres dat)"
"%1$s01 (wyklucza pierwszy dzień we wszystkich miesiącach)%1$s10 (wyklucza "
"dziesiąty dzień we wszystkich miesiącach)%1$ssty (wyklucza miesiąc styczeń)"
"%1$sMar (wyklucza miesiąc marzec)%1$sgrudzień (bez grudnia)%1$sw@parzysty "
"(co drugi tydzień w tygodniach parzystych)%1$sw@nieparzysty (co drugi "
"tydzień w tygodniach nieparzystych)%1$s1@parzysty (co drugi poniedziałek @ "
"tygodnie parzyste)%1$s2@parzyste (co drugi wtorek @ tygodnie parzyste)"
"%1$s1@nieparzyste (co drugi poniedziałek @ tygodnie nieparzyste)"
"%1$s2@nieparzyste (co drugi wtorek @ tygodnie nieparzyste)"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2625
#, php-format
msgid ""
"You are allowed to use {tags}.%1$sPut each period on a new line, separate "
"values by pipes, for example:%1$s%2$s7 day trial for free:%3$s "
"0|7|D%1$s%2$sAfter trial 3 weeks for 5 dollar:%3$s 5|3|W%1$s%2$sAfter that "
"$49.99 for each year:%3$s 49.99|1|Y%1$s%2$sTime format options:%3$s D=days, "
"W=weeks, M=months, Y=years"
msgstr ""
"Możesz użyć {tags}.%1$sUmieść każdy okres w nowym wierszu, oddziel wartości "
"potokami, na przykład:%1$s%2$s7-dniowy okres próbny za darmo:%3$s 0|7|D "
"%1$s%2$sPo 3 tygodniach okresu próbnego za 5 dolarów:%3$s 5|3|W%1$s%2$sPo "
"tych 49,99 USD za każdy rok:%3$s 49,99|1|Y%1$s%2$sOpcje formatu czasu:%3$s "
"D=dni, W=tygodnie, M=miesiące, Y=lata"

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2785
#, php-format
msgid ""
"You are allowed to use {tags}.%sFor valid values, see %sCountries and "
"Regions Supported by PayPal%s."
msgstr ""
"Możesz użyć {tags}.%sWłaściwe wartości znajdziesz w %sKraje i regiony "
"obsługiwane przez PayPal%s."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2977
#, php-format
msgid ""
"You are allowed to use {tags}.%sFor valid values, see %sCountry and Region "
"Codes%s."
msgstr ""
"Możesz użyć {tags}.%sWłaściwe wartości znajdziesz w %sKody krajów i "
"regionów%s."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2795
#, php-format
msgid ""
"You are allowed to use {tags}.%sFor valid values, see %sSetting the "
"Character Set — charset%s."
msgstr ""
"Możesz użyć {tagów}.%sWłaściwe wartości znajdziesz w %sUstawianie zestawu "
"znaków — charset%s."

#: includes/class-settings.php:1435
#, php-format
msgid ""
"You are allowed to use {tags}.%sPut each on a new line separate parameter "
"and value by pipes e.g:%sfirst_name|{first_name}"
msgstr ""
"Możesz używać {tagów}.%sUmieść każdy w nowej linii, oddzielny parametr i "
"wartość potokami, np.:%sfirst_name|{first_name}"

#: super-forms.php:2573 includes/admin/views/page-create-form.php:309
#, php-format
msgid ""
"You are currently not editing an element.%sEdit any alement by clicking the "
"%s icon."
msgstr ""
"Obecnie nie edytujesz elementu.%sEdytuj dowolny element, klikając ikonę %s."

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:382
#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:554
msgid ""
"You are currently not logged in. In order to submit the form make sure you "
"are logged in!"
msgstr ""
"Nie jesteś aktualnie zalogowany. Aby przesłać formularz upewnij się, że "
"jesteś zalogowany!"

#: includes/extensions/listings/form-blank-page-template.php:45
msgid ""
"You are not allowed to edit this entry because it is connected to Order: "
msgstr ""
"Nie możesz edytować tego wpisu, ponieważ jest on połączony z Zamówieniem:"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:1454
msgid "You are not allowed to login!"
msgstr "Nie możesz się zalogować!"

#: super-forms.php:2587
msgid "You are not allowed to save the form while the \"Code\" tab is opened!"
msgstr "Nie możesz zapisać formularza, gdy otwarta jest zakładka \"Kod\"!"

#: includes/class-settings.php:1119 includes/class-settings.php:1266
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2987
#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1841
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4609
#, php-format
msgid ""
"You can add custom statuses via %sSuper Forms > Settings > Backend "
"Settings%s if needed"
msgstr ""
"W razie potrzeby możesz dodać niestandardowe statusy poprzez "
"%sSuperformularze > Ustawienia > Ustawienia zaplecza%s"

#: add-ons/super-forms-signature/super-forms-signature.php:456
msgid "You can adjust the size of your background image here"
msgstr "Tutaj możesz dostosować rozmiar obrazu tła"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:499
#, php-format
msgid "You can create a new product and price via the Stripe %sDashboard%s."
msgstr ""
"Możesz utworzyć nowy produkt i cenę za pośrednictwem Stripe %sPulpitu "
"nawigacyjnego%s."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:622
#, php-format
#| msgid ""
#| "You can create coupons easily via the %coupon management%s page of the "
#| "Stripe dashboard."
msgid ""
"You can create coupons easily via the %scoupon management%s page of the "
"Stripe dashboard."
msgstr ""
"Możesz łatwo tworzyć kupony na stronie %scoupon management%s panelu Stripe."

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:1156
msgid ""
"You can define multiple taxonomies and multipe categories, put each on a new "
"line. Separate each category by a comma."
msgstr ""
"Możesz zdefiniować wiele taksonomii i wiele kategorii, umieszczając każdą w "
"nowej linii. Oddziel każdą kategorię przecinkiem."

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4557
#, php-format
msgid ""
"You can find your plan ID’s under %sBilling > Products > Pricing plans%s."
msgstr ""
"Identyfikator swojego planu znajdziesz w %sPłatności > Produkty > Plany "
"cenowe%s."

#: add-ons/super-forms-zapier/super-forms-zapier.php:252
msgid "You can find your webhook URL when viewing your Zap on zapier.com"
msgstr ""
"Adres URL webhooka możesz znaleźć podczas przeglądania Zapa na zapier.com"

#: includes/shortcodes/predefined-arrays.php:298
msgid ""
"You can prevent this data from being send to the form submitter (if the "
"option to send confirmation email has been enabled)."
msgstr ""
"Możesz uniemożliwić przesyłanie tych danych do osoby, która przesłała "
"formularz (jeśli opcja wysłania e-maila potwierdzającego została włączona)."

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:936
msgid ""
"You can retrieve the generated password with {register_generated_password} "
"in the email"
msgstr ""
"Możesz odzyskać wygenerowane hasło za pomocą {register_generated_password} w "
"e-mailu"

#: includes/class-settings.php:1141 includes/class-settings.php:1193
msgid "You can use field tags {field_name} if you want"
msgstr "Jeśli chcesz, możesz użyć tagów pola {field_name}"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:414
msgid ""
"You can use field {tags} to configure the below settings based on user input."
msgstr ""
"Możesz użyć pola {tags}, aby skonfigurować poniższe ustawienia na podstawie "
"danych wprowadzonych przez użytkownika."

#: add-ons/super-forms-calculator/super-forms-calculator.php:550
msgid "You can use tags to retrieve field values e.g: ({field1}+{field2})*7.5"
msgstr ""
"Możesz użyć tagów, aby pobrać wartości pól, np.: ({field1}+{field2})*7,5"

#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4632
msgid ""
"You can use this value as the complete description that appears on your "
"customers statements. Must contain at least one letter, maximum 22 "
"characters. An arbitrary string to be displayed on your customer’s statement."
" As an example, if your website is \"RunClub\" and the item you’re charging "
"for is a race ticket, you may want to specify \"RunClub 5K race ticket\"."
msgstr ""
"Możesz użyć tej wartości jako pełnego opisu, który pojawia się na wyciągach "
"klientów. Musi zawierać co najmniej jedną literę, maksymalnie 22 znaki. "
"Dowolny ciąg znaków do wyświetlenia na wyciągu klienta. Na przykład, jeśli "
"Twoja witryna to „RunClub”, a przedmiot, za który płacisz, to bilet "
"wyścigowy, możesz określić „Bilet wyścigowy RunClub 5K”."

#: super-forms.php:2585
msgid "You did not select a form!"
msgstr "Nie wybrałeś formularza!"

#: includes/class-ajax.php:305
msgid "You do not have permission to delete this entry."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia tego wpisu."

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:334
#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:511
msgid "You do not have permission to submit this form!"
msgstr "Nie masz uprawnień do przesłania tego formularza!"

#: includes/extensions/listings/listings.php:920
msgid "You do not have permission to view this listing"
msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania tej aukcji"

#: includes/extensions/listings/form-blank-page-template.php:36
msgid "You do not have permissions to edit this entry."
msgstr "Nie masz uprawnień do edycji tego wpisu."

#: add-ons/super-forms-front-end-posting/super-forms-front-end-posting.php:329
#, php-format
msgid ""
"You have a field called %1$s but you haven't set a valid taxonomy name. "
"Please %2$sedit%3$s your form and try again "
msgstr ""
"Masz pole o nazwie %1$s, ale nie ustawiłeś prawidłowej nazwy taksonomii. "
"Proszę %2$sedytuj%3$s swój formularz i spróbuj ponownie"

#: super-forms.php:2588
msgid ""
"You have duplicate field names. Please make sure each field has a unique "
"name!"
msgstr ""
"Masz zduplikowane nazwy pól. Upewnij się, że każde pole ma unikalną nazwę!"

#: super-forms.php:2589
msgid ""
"You have duplicate secret names. Please make sure each secret has a unique "
"name!"
msgstr ""
"Masz zduplikowane tajne nazwy. Upewnij się, że każdy sekret ma unikalną "
"nazwę!"

#: add-ons/super-forms-password-protect/super-forms-password-protect.php:319
#, php-format
msgid ""
"You have enabled password protection for this form, but we couldn't find a "
"password field with the name: %1$s. Please %2$sedit%3$s your form and try "
"again."
msgstr ""
"Włączono ochronę hasłem dla tego formularza, ale nie mogliśmy znaleźć pola "
"hasła o nazwie: %1$s. %2$sedytuj%3$s swój formularz i spróbuj ponownie."

#: add-ons/super-forms-woocommerce/super-forms-woocommerce.php:1223
#, php-format
msgid ""
"You haven't defined what products should be added to the cart. Please "
"%sedit%s your form settings and try again"
msgstr ""
"Nie zdefiniowałeś, jakie produkty należy dodać do koszyka. Proszę %sedytuj%s "
"ustawienia formularza i spróbuj ponownie"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:1467
#, php-format
msgid ""
"You haven't verified your account yet. Please check your email or click "
"%shere%s to resend your verification email."
msgstr ""

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:872
#, php-format
msgid "You must be logged in to submit this form. Click %shere%s to login!"
msgstr ""

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:243
msgid "You refunded the payment."
msgstr "Zwróciłeś płatność."

#: includes/class-shortcodes.php:5339
#, php-format
msgid ""
"You would normally be using a textarea field where each option is put on a "
"new line. You can also separate label and value with pipes. Example textarea "
"value would be:%1$sOption 1|option_1%1$sOption 2|option_2%1$setc...%1$s(ACF "
"fields are also supported)"
msgstr ""
"Zwykle używasz pola textarea, w którym każda opcja jest umieszczana w nowej "
"linii. Możesz także oddzielić etykietę i wartość za pomocą rur. Przykładowa "
"wartość obszaru tekstowego to:%1$sOpcja 1|opcja_1%1$sOpcja 2|opcja_2%1$setc.."
".%1$s (obsługiwane są również pola ACF)"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:179
msgid "Your Address"
msgstr "Twój adres"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:329
msgid "Your API key seems to be invalid"
msgstr "Twój klucz API wydaje się być nieprawidłowy"

#: includes/class-settings.php:1106
#: add-ons/super-forms-mailpoet/super-forms-mailpoet.php:325
#: add-ons/super-forms-mailster/super-forms-mailster.php:283
#: includes/extensions/stripe/stripe.php:4517
msgid "Your are allowed to enter field {tags} to do the check"
msgstr "Możesz wejść do pola {tags}, aby dokonać kontroli"

#: add-ons/super-forms-mailchimp/super-forms-mailchimp.php:453
msgid "Your Audiance ID for example: f25b7204f4"
msgstr "Twój identyfikator odbiorców, na przykład: f25b7204f4"

#: includes/class-settings.php:192 includes/class-settings.php:222
#: includes/class-settings.php:402 includes/class-settings.php:432
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:582
#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:610
msgid "Your Company Name"
msgstr "Nazwa Twojej firmy"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:82
msgid "Your E-mail Address"
msgstr "Twój adres email"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:136
msgid "Your First Name"
msgstr "Twoje imię"

#: includes/class-menu.php:41 includes/class-menu.php:42
msgid "Your Forms"
msgstr "Twoje formularze"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:413
msgid "Your Full Name"
msgstr "Twoje pełne imię"

#: includes/shortcodes/html-elements.php:333
#: includes/shortcodes/html-elements.php:404
msgid "Your HTML here..."
msgstr "Twój kod HTML tutaj ..."

#: includes/class-ajax.php:2349
msgid ""
"Your icons will not be displayed because you currently have enabled the "
"option to hide field icons under \"Form Settings > Theme & Colors > Hide "
"field icons\""
msgstr ""
"Twoje ikony nie będą wyświetlane, ponieważ obecnie masz włączoną opcję "
"ukrywania ikon pól w sekcji „Ustawienia formularza> Motyw i kolory> Ukryj "
"ikony pól”"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:156
msgid "Your Last Name"
msgstr "Twoje nazwisko"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:848
msgid "Your new password"
msgstr "Twoje nowe hasło"

#: add-ons/super-forms-register-login/super-forms-register-login.php:830
msgid ""
"Your password has been reset. We have just send you a new password to your "
"email address."
msgstr ""
"Twoje hasło zostało zresetowane. Właśnie wysłaliśmy Ci nowe hasło na Twój "
"adres e-mail."

#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:2432
msgid ""
"Your PayPal ID or an email address associated with your PayPal account. E-"
"mail addresses must be confirmed."
msgstr ""
"Twój identyfikator PayPal lub adres e-mail powiązany z Twoim kontem PayPal. "
"Adresy e-mail muszą być potwierdzone."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:2587
msgid "Your Phonenumber"
msgstr "Twój numer telefonu"

#: includes/class-settings.php:867
msgid "Your SMTP server"
msgstr "Twój serwer SMTP"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:213
#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:223
msgid "Your subtitle"
msgstr "Twoje napisy"

#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:193
#: add-ons/super-forms-email-templates/super-forms-email-templates.php:203
msgid "Your title"
msgstr "Twój tytuł"

#: includes/class-settings.php:158
msgid "your@email.com, your@email.com"
msgstr "twój@email.com, twój@email.com"

#: add-ons/super-forms-zapier/super-forms-zapier.php:227
#: add-ons/super-forms-zapier/super-forms-zapier.php:228
msgid "Zapier Settings"
msgstr "Ustawienia Zapiera"

#: add-ons/super-forms-zapier/super-forms-zapier.php:251
msgid "Zapier webhook URL"
msgstr "URL webhooka Zapier"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:203
#: includes/shortcodes/form-elements.php:204
#: includes/shortcodes/form-elements.php:205
#: add-ons/super-forms-paypal/super-forms-paypal.php:1216
msgid "Zipcode"
msgstr "Kod pocztowy"

#: includes/shortcodes/form-elements.php:191
msgid "Zipcode & City"
msgstr "Kod pocztowy, miejscowość"

#: includes/class-settings.php:594
msgid "{email}"
msgstr "{e-mail}"

#: includes/class-settings.php:259 includes/class-settings.php:468
msgid "{loop_fields} inside the email body will be replaced with this content"
msgstr ""
"{loop_fields} w treści wiadomości e-mail zostanie zastąpione tą treścią"

#: includes/extensions/pdf-generator/pdf-generator.php:81
msgid ""
"{pdf_page} and {pdf_total_pages} tags can be used inside a HTML element to "
"be used in your header/footer."
msgstr ""
"Tagi {pdf_page} i {pdf_total_pages} mogą być używane wewnątrz elementu HTML "
"do użycia w nagłówku / stopce."

#: includes/shortcodes/form-elements.php:3745
msgid "{tags} can be used to retrieve values dynamically"
msgstr "{tags} może służyć do dynamicznego pobierania wartości"
